| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. 打铁还需自身硬: one must be strong to forge iron.
2. 中华民族伟大复兴: the great 1 of the chinese nation
3. 空谈误国,实干兴邦:empty talk harms the nation, practical action helps it thrive.
4. 关于改进工作作风、密切联系群众的八项规定: an eight-point code to cut bureaucracy and maintain close ties with the people
5. 坚持“老虎”、“苍蝇”一起打:to tackle 2, the party must crack down on the “flies” at the bottom and the “tigers” higher up.
6. 把权力关进制度的笼子: power should be contained within a cage of regulation.
7. 根除滋生腐败的土壤:dig out the soil which can grow corruption
9. 喊破嗓子不如甩开膀子:talking the talk is not as good as walking the walk.
10. 触及利益比触及灵魂还难:sometimes stirring vested interests may be more difficult than stirring the soul.
11. 给权力涂上防腐剂戴上紧箍咒: power should be executed with caution and responsibility.
12. 说真话、交实底:be upfront and present the facts
13. 任何人都不能享有高于法律之上的特权:no one has absolute power outside of the law.
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇: 下一篇: |
- 发表评论
-
- 最新评论