中华人民共和国烟草专卖法 6-凯发k8官网

中华人民共和国烟草专卖法 6
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-11-21 05:05 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
第六章 进出口贸易和对外经济技术合作
 
chapter vi import and export trade and foreign economic and 1 co-operation
 
第二十八条 国务院烟草专卖行政主管部门根据国务院规定,管理烟草行业的进出口贸易和对外经济技术合作。
 
article 28 the department of tobacco monopoly administration under the state council shall, in accordance with the relevant regulations of the state council, exercise control over tobacco industry's import and export trade and its foreign economic and technological co-operation.
 
第二十九条 经营烟草专卖品进出口业务、经营外国烟草制品寄售业务或者在海关监督区域内经营免税的外国烟草制品购销业务的企业,必须经国务院烟草专卖行政主管部门或者省级烟草专卖行政主管部门批准,取得特种烟草专卖经营企业许可证。
 
article 29 any enterprise engaged in the import and export of tobacco monopoly commodities, the 2 for sale of foreign tobacco products or the purchase and sale of duty-free foreign tobacco products within a customs surveillance zone shall be subject to the approval of the department of tobacco monopoly administration under the state council or the department of tobacco monopoly administration at the 3 level and must obtain a special 4 for the tobacco monopoly operation enterprise.
 
持有特种烟草专卖经营企业许可证的企业,必须按照国务院烟草专卖行政主管部门的规定,向国务院烟草专卖行政主管部门报送进货、销售、库存的计划和报表。
 
any enterprise with a special license for the tobacco monopoly operation enterprise must, in accordance with the relevant regulations of the department of tobacco monopoly administration under the state council, submit to the department the plans and statements about its purchases, sales and stock.
 
第三十条 违反本规定擅自收购烟叶的,由烟草专卖行政主管部门处以罚款,并按照国家规定的价格收购违法收购的烟叶;
 
article 30 whoever, in 5 of this law, purchases leaf tobacco without 6 shall be fined by the department of tobacco monopoly administration, and the leaf tobacco illegally purchased shall be repurchased by the said department at the price set by the state;
 
数量巨大的,没收违法收购的烟叶和违法所得。
 
if the illegal purchase involves large quantities, the leaf tobacco purchased and the illegal income 7 therefrom shall be 9.
 
第三十一条 无准运证或者超过准运证规定的数量托运或者自运烟草专卖品的,由烟草专卖行政主管部门处以罚款,可以按照国家规定的价格收购违法运输的烟草专卖品和违法所得。
 
article 31 whoever transports or 10 to others the transportation of tobacco monopoly commodities without a transportation permit, or in excess of the quantity 11 in the transportation permit, shall be fined by the department of tobacco monopoly administration, and the tobacco monopoly commodities thus involved may be purchased by the said department at the price set by the state; if the circumstances are serious, the tobacco monopoly commodities illegally transported and the illegal income derived therefrom shall be confiscated.
 
承运人明知是烟草专卖品而为无准运证的单位、个人运输的,由烟草专卖行政主管部门没收违法所得,并处罚款。
 
a 12 who, knowing that the goods to be transported are tobacco monopoly commodities, undertakes the transportation thereof for units or individuals that do not hold transportation permits, shall be confiscated of the illegal income derived therefrom by the department of tobacco monopoly administration, with the 13 punishment of a fine.
 
超过国家规定的限量异地携带烟叶、烟草制品,数量较大的,依照第一款的规定处理。
 
whoever brings from another place leaf tobacco or tobacco products far in excess of the quantity limits prescribed by the state shall be dealt with in accordance with the provisions of the first paragraph of this article.
 
第三十二条 无烟草专卖生产企业许可证生产烟草制品的,由烟草专卖行政主管部门责令关闭,没收违法所得,并处罚款。
 
article 32 where an enterprise that does not hold a license for the tobacco monopoly production enterprise produces tobacco products, the department of tobacco monopoly administration shall order it to close down, 8 the illegal income derived therefrom and 14 impose a fine.
 
无烟草专卖生产企业许可证生产卷烟纸、滤嘴棒、烟用丝束或者烟草专用机械的,由烟草专卖行政主管责令停止生产上述产品,没收违法所得,可以并处罚款。
 
where an enterprise that does not hold a license for the tobacco monopoly production enterprise produces cigarette paper, filter rods, cigarette tow or cigarette manufacturing equipment, the department of tobacco monopoly administration shall order it to stop the production of the said products, confiscate the illegal income derived therefrom and may concurrently impose a fine.
 
第三十三条 无烟草专卖批发生产许可证经营烟草制品批发业务的,由烟草专卖行政主管部门责令关闭或者停止经营烟草制品批发业务,没收违法所得,并处罚款。
 
article 33 where an enterprise that does not hold a license for the tobacco monopoly 15 enterprise engages in the wholesale trade of tobacco products, the department of tobacco monopoly administration shall order it to close down or to stop the wholesale trade of tobacco products, confiscate the illegal income derived therefrom and concurrently impose a fine.
 
第三十四条 无特种烟草专卖经营企业许可证经营烟草专卖品进出口业务、外国烟草制品寄售业务或者免税的外国烟草制品购销业务的,由烟草专卖行政主管部门责令停止经营上述业务,没收违法所得,并处罚款。
 
article 34 where an enterprise that does not hold a special license for the tobacco monopoly operation enterprise engages in the import and export of tobacco monopoly commodities, the consignment for sale of foreign tobacco products, or the purchase and sale of duty-free foreign tobacco products, the department of tobacco monopoly administration shall order it to stop the aforesaid operations, confiscate the illegal income derived therefrom and concurrently impose a fine.
 
第三十五条 无烟草专卖零售许可证经营烟草制品零售业务的,由工商行政管理部门责令停止经营烟草制品零售业务,没收违法所得,并处罚款。
 
article 35 where an enterprise or individual that does not hold a tobacco monopoly 16 license engages in the retail sale of tobacco products, the 17 department for industry and commerce shall order it or him/her to stop retail business, confiscate the illegal income derived therefrom and concurrently impose a fine.
 
第三十六条 生产、销售没有注册商标的卷烟、雪茄烟、有包装的烟丝的,由工商行政管理部门责令停止生产、销售、并处罚款。
 
article 36 where an enterprise or individual produces or sells cigarettes, cigars or packed cut tobacco without registered trade marks, the administrative department for industry and commerce shall order it or him/her to stop the production and sales thereof and shall concurrently impose a fine.
 
生产、销售假冒他人注册商标的烟草制品的,由工商行政管理部门责令停止侵权行为,赔偿被侵权人的损失,可以并处罚款;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
 
where an enterprise or individual produces or sells tobacco products with 18 trade marks, the administrative department for industry and commerce shall order it or him/her to stop the 19 act and to 20 the losses of the 21, and may concurrently impose a fine; if the 22 constitutes a crime, the offender's criminal responsibility shall be investigated according to law.
 
第三十七条 违反本法第二十一条的规定,非法印制烟草制品商标标识的,由工商行政管理部门销毁印制的商标标识,没收违法所得,并处罚款。
 
article 37 where an enterprise or individual, in violation of the provisions of article 21 of this law, illegally prints trade mark labels for tobacco products, the administrative department for industry and commerce shall destroy the printed trade mark labels, confiscate the illegal income derived therefrom and concurrently impose a fine.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gqiwy     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • a successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
2 9adyo     
n.寄售;发货;委托;交运货物
参考例句:
  • this last consignment of hosiery is quite up to standard.这批新到的针织品完全符合规格。
  • we have to ask you to dispatch the consignment immediately.我们得要求你立即发送该批货物。
3 nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • city dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
4 b9tzu     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • the foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • the driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
5 llbzj     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • he roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • he was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
6 woxyv     
n.授权,委任状
参考例句:
  • anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • you cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
7 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • many english words are derived from latin and greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • he derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
8 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • the police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
9 b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • the customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
10 72c57b1c71526eeb6b167e567aab17cf     
v.把…置于(令人不快的境地)( consign的第三人称单数 );把…托付给;把…托人代售;丟弃
参考例句:
  • where a business entity consigns goods to others for sale. 四营业人委讬他人代销货物者。 来自互联网
  • in oulanem marx does what the devil does: he consigns the entire human race to damnation. 在《oulanem》里,马克思做了魔鬼所做的事:他诅咒全人类下地狱。 来自互联网
11 zhezwz     
adj.特定的
参考例句:
  • the architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • it is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
12 mawyp     
n.受托者,收件人,代销人;承销人;收货人
参考例句:
  • the consignee is decided according to the order of the shipper or the opening bank. 收货人是由托运人或开证行的指令决定。 来自辞典例句
  • for freight collect shipments, the charge will be billed to the consignee. 若采取收件人付费方式,则费用由收件人支付。 来自互联网
13 yncyg     
adj.同时发生的,一致的
参考例句:
  • you can't attend two concurrent events!你不能同时参加两项活动!
  • the twins had concurrent birthday. 双胞胎生日在同一天。
14 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • he was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • he was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
15 ig9wl     
n.批发;adv.以批发方式;vt.批发,成批出售
参考例句:
  • the retail dealer buys at wholesale and sells at retail.零售商批发购进货物,以零售价卖出。
  • such shoes usually wholesale for much less.这种鞋批发出售通常要便宜得多。
16 vwoxc     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • in this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • these shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
17 fzdzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • the administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • he regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
18 1oez8     
vt.伪造,仿造;adj.伪造的,假冒的
参考例句:
  • it is a crime to counterfeit money.伪造货币是犯罪行为。
  • the painting looked old but was a recent counterfeit.这幅画看上去年代久远,实际是最近的一幅赝品。
19 9830a3397dcc37350ee4c468f7bfe45a     
v.违反(规章等)( infringe的现在分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • the material can be copied without infringing 凯发k8官网 copyright. 这份材料可以复制,不会侵犯凯发k8天生赢家一触即发官网的版权。
  • the media is accused of infringing on people's privacy. 人们指责媒体侵犯了大家的隐私。 来自《简明英汉词典》
20 axky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • she used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
21 dcbf74ba9f59f98b16436456ca618de0     
v.违反(规章等)( infringe的过去式和过去分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • wherever the troops went, they never infringed on the people's interests. 大军过处,秋毫无犯。 来自《现代汉英综合大词典》
  • he was arrested on a charge of having infringed the election law. 他因被指控触犯选举法而被拘捕。 来自《现代汉英综合大词典》
22 nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • the committee ruled that the us ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
tag标签: tobacco
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图