| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
o beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。
god expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth.
神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。
the light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie.
光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。
my heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, "i love thee."
我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”
moon, for what do you wait?
to 1 the sun for whom i must make way.
“月儿呀,你在等候什么呢?”
“向我将让位给他的太阳致敬。”
the trees come up to my window like the 2 voice of the dumb earth.
绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
his own mornings are new surprises to god.
神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。
life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love.
生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。
the dry river-bed finds no thanks for its past.
枯竭的河床,并不感谢它的过去。
the bird wishes it were a cloud.
the cloud wishes it were a bird.
鸟儿愿为一朵云。
云儿愿为一只鸟。
the waterfall sing, “i find my song, when i find my freedom.“
瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”
i cannot tell why this heart 3 in silence.
it is for small needs it never asks, or knows or remembers.
我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。
是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。
woman, when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its 4.
妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。
the sun goes to cross the western sea, leaving its last salutation to the east.
当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。
do not blame your food because you have no appetite.
不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。
the trees, like the 5 of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven.
群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。
you smiled and talked to me of nothing and i felt that for this i had been waiting long.
你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
the fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing.
but man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.
水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。
但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。
the world rushes on over the 6 of the lingering heart making the music of sadness.
世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。
he has made his weapons his gods.
when his weapons win he is defeated himself.
他把他的刀剑当作他的上帝。
当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。
god finds himself by creating.
神从创造中找到他自己。
阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。
the stars are not afraid to appear like fireflies.
群星不怕显得象萤火那样。
i thank thee that i am none of the wheels of power but i am one with the living creatures that are crushed by it.
谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。
the mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.
心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:夏天的飞鸟 上 下一篇:she left her shoes |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>