美国初创企业推出电动“风火轮”鞋子-凯发k8官网

美国初创企业推出电动“风火轮”鞋子
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-11-14 04:49 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
近日,美国一家机器人初创企业推出了一款号称全世界最快的鞋子,据称最多能将步行速度提高250%。这款鞋子装有电动“风火轮”,穿着这种鞋可以像穿普通鞋子一样行走,并能根据穿着者步行数据加快或减慢速度。
 
 
a pittsburgh-based robotics and engineering startup recently unveiled moonwalkers, a pair of battery-powered shoes that it claims can boost walk speeds by up to 250%.
一家总部在美国匹兹堡的机器人与工程初创企业近日推出了一款名为“月球漫步者”的电池供电鞋,据称可以将步行速度提高250%之多。
 
at first glance, moonwalkers look like a pair of futuristic roller-skates, but there is actually a lot more to them than that. you're actually meant to walk with them the way you would regular shoes or sneakers, letting the motorized wheels put a spring in your step. powered by a state-of-the-art brushless dc motor, this ingenious contraption is actually a platform that can be attached to a wide variety of footwear to significantly increase your walking speed up to a reported 7mph/11kph. for comparison, humans' average walking speed ranges from 2.5 to 4 mph. the sensation of walking with the world's fastest shoes has been compared to that of walking on a 'moving walkway' in an airport.
乍看之下,“月球漫步者”就像一双未来主义风格的旱冰鞋,但实际上鞋里大有乾坤。你穿着它可以像穿普通鞋子或跑鞋一样走路,让电动轮助你脚下生风。这款设计巧妙的鞋的动力源自最先进的无刷直流电动机,实际上就是一个可以附着于各种鞋类的平台,能够显著提升步行速度,据称可达每小时7英里(11千米)。相比之下,人类平均步行速度为每小时2.5到4英里(4到6千米)。穿着“世界最快鞋”行走的感觉与在机场移动走道上行走的感觉差不多。
 
designed by shift robotics, an offshoot of carnegie mellon university, moonwalkers consist of a 300w brushless motor in each 4.2-lb (1.9-kg) shoe that powers eight polyurethane wheels. there is also an ai-powered gearbox that increases or decreases speed according to data regarding the wearer's walk collected by a series of 1. the shoes are also able to detect downhill movement to prevent accidents.
“月球漫步者”由美国卡耐基梅隆大学下属的shift robotics公司设计,每双重量为1.9千克的鞋中包含一个300瓦的无刷电机,为8个聚氨酯轮子提供动力。鞋子当中还有一个人工智能变速箱,可以根据一系列传感器收集的穿着者步行数据来加快或减慢速度。这款鞋还能检测到下坡运动以防止事故。
 
"moonwalkers are not skates. they're shoes. the world's fastest shoes actually," xunjie zang, 2 and ceo of shift robotics said. "you don't skate in them. you walk. you don't have to learn how to use them, the shoes learn from you."
shift robotics公司的创始人兼首席执行官臧迅杰(音译)称:“月球漫步者不是旱冰鞋,而是健步鞋,实际上它是全世界走路最快的健步鞋。你不是穿着它滑行,而是步行,你无须学习如何使用这种鞋,鞋子会学习你的走路方式。”
 
but do the world's fastest shoes work on 3 4, or things like stairs? we all know how 5 those are to 6 in rollerskates. well, 7 the designers took that into consideration and 8 a simple gesture that allows the wearer to lock the wheels so that they can walk up or down stairs as they would in regular footwear.
但是,穿着这款世界最快鞋能否在不平坦的地形上行走或爬楼梯呢?我们都知道穿旱冰鞋走这种路有多难。不过,显然设计师已经考虑到了这一点,让穿着者用一个简单的动作就可以锁住轮子,这样他们就能像穿普通鞋一样上下楼梯了。
 
moonwalkers were recently unveiled as part of a kickstarter campaign that has already reached almost double its crowdfunding goal of $90,000. the first 9 is expected to ship in march of 2023, at a 10 price of $1,399. that's not cheap, but then again, this isn't your average pair of shoes, it's the world's fastest pair of shoes.
“月球漫步者”近期作为众筹网站kickstarter的项目推出,目前已经筹到了目标资金9万美元的近两倍。第一批鞋子预期将在2023年3月发货,零售价为1399美元(约合人民币10189元)。这个价格不便宜,不过这可不是一双普通的鞋子,而是全世界最快的鞋子。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 029aee483db9ae244d7a5cb353e74602     
n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 )
参考例句:
  • there were more than 2000 sensors here. 这里装有两千多个灵敏元件。 来自《简明英汉词典》
  • significant changes have been noted where sensors were exposed to trichloride. 当传感器暴露在三氯化物中时,有很大变化。 来自辞典例句
2 wigxf     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • he was extolled as the founder of their florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • according to the old tradition,romulus was the founder of rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
3 akwwb     
adj.不平坦的,不规则的,不均匀的
参考例句:
  • the sidewalk is very uneven—be careful where you walk.这人行道凹凸不平—走路时请小心。
  • the country was noted for its uneven distribution of land resources.这个国家以土地资源分布不均匀出名。
4 sgeyk     
n.地面,地形,地图
参考例句:
  • he had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • he knows the terrain of this locality like the back of his hand.他对这一带的地形了如指掌。
5 9fczyd     
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的
参考例句:
  • i'm in a rather tricky position.can you help me out?我的处境很棘手,你能帮我吗?
  • he avoided this tricky question and talked in generalities.他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。
6 ejryf     
vt.(使)减轻,(使)缓和
参考例句:
  • the government is trying to mitigate the effects of inflation.政府正试图缓和通货膨胀的影响。
  • governments should endeavour to mitigate distress.政府应努力缓解贫困问题。
7 tmmyq     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • an apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • he was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
8 a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • this agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • the economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
9 hqgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • the first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • i have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
10 vwoxc     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • in this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • these shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
上一篇:中国在可再生能源领域实现跨越式发展 下一篇:没有了
tag标签: walk shoes wheels
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
网站地图