欧盟拟定20周全薪产假遭反对-凯发k8官网

欧盟拟定20周全薪产假遭反对
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2010-02-27 02:36 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)

欧洲议会近期通过一项立法草案,拟将欧洲妇女的全薪产假由目前的14周延长至20周,该草案将在3月初的欧洲议会全体会议上进行表决。英国等部分欧盟成员国对此表示反对,称目前各国的相关法案运行良好,能够保证员工和公司双方的利益,完全没有必要出台新规。英国商会人士表示,目前应该做的是为怀孕员工设定健康和安全的最低标准,而不是为已经饱受金融危机打击的公司增加经济负担。另外,有人也表示此项法规的出台可能会导致雇主对育龄期女性的歧视,从而产生用工方面的不平等待遇。

maternity1 leave across europe to 20 weeks on full pay." width="460" height="288" src="/upimg/100227/4_025430_1.jpg" />
draft legislation has been passed by a committee of the european parliament to extend maternity leave across europe to 20 weeks on full pay.

draft(草稿) legislation has been passed by a committee of the european parliament to extend maternity leave(产假) across europe to 20 weeks on full pay(全新) .

current european rules give women 14 weeks leave 2 paid.

in the uk, women get a year off, with the first six weeks on 90% pay, followed by 33 weeks on statutory(法定的) maternity pay. the rest is 3.

the 20-week proposals will now go before the full european parliament in early march.

there are concerns that employers could 4 against women of a child-bearing age if the rules are passed.

'totally unnecessary'

the uk's employment relations minister lord young expressed his doubts about the proposals.

"we already have a generous system which is better than many european union countries and works well, balancing the needs of businesses and workers," he said.

"a substantial increase in maternity leave paid at full or near-full pay risks undermining this delicate balance(微妙的平衡) at a time when economies across the eu can least afford it."

business groups also voiced their concerns about the additional cost to companies of extra maternity payments.

the institute of directors estimated that the cost to uk businesses of the new rules could be between £1.5bn and £2bn a year.

dr adam marshall, at the british 5 of commerce, said: "the pregnant workers directive should be about setting minimum eu standards for the health and safety of pregnant workers - not adding new 6 costs for overburdened companies and national social security systems.

"this vote introduces 7 and 8, which are totally unnecessary, as the uk and other eu countries already have well-developed national maternity pay systems."

'reverse effect'

however, there is no certainty that the proposals(建议,提议) will be passed by the european parliament.

bbc europe business reporter nigel cassidy said it was "unlikely" that the proposals would be passed, mainly because of the current economic climate.

he 9 out that similar proposals - for 20-weeks maternity leave but with just 6 weeks at full pay - were voted out by the parliament about 18 months ago.

"conservatives and liberals felt the proposals would have the reverse(反面的,颠倒的) effect and discourage(气馁,阻止) employers from taking women on," he said.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 kjbyx     
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的
参考例句:
  • women workers are entitled to maternity leave with full pay.女工产假期间工资照发。
  • trainee nurses have to work for some weeks in maternity.受训的护士必须在产科病房工作数周。
2 gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • the doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • they soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
3 fjewu     
adj.未付款的,无报酬的
参考例句:
  • doctors work excessive unpaid overtime.医生过度加班却无报酬。
  • he's doing a month's unpaid work experience with an engineering firm.他正在一家工程公司无偿工作一个月以获得工作经验。
4 nuhxx     
v.区别,辨别,区分;有区别地对待
参考例句:
  • you must learn to discriminate between facts and opinions.你必须学会把事实和看法区分出来。
  • they can discriminate hundreds of colours.他们能分辨上百种颜色。
5 c053984cd45eab1984d2c4776373c4fe     
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
参考例句:
  • the body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
  • mr chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time ransome spent in russia. chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:ransome在俄国的那几年。 来自互联网
6 ymqzub     
n.工资表,在职人员名单,工薪总额
参考例句:
  • his yearly payroll is $1.2 million.他的年薪是120万美元。
  • i can't wait to get my payroll check.我真等不及拿到我的工资单了。
7 ko9z3     
n.复杂(性),复杂的事物
参考例句:
  • only now did he understand the full complexity of the problem.直到现在他才明白这一问题的全部复杂性。
  • the complexity of the road map puzzled me.错综复杂的公路图把我搞糊涂了。
8 nlfwk     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • after six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
9 il8zb4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • he gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • she wished to show mrs.john dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
tag标签: leave pay weeks
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
网站地图