想寻找刺激?试试绑架服务吧-凯发k8官网

想寻找刺激?试试绑架服务吧
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2010-02-27 03:09 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)

法国一家名为“终极现实”的公司推出可以按客户要求定制的“绑架”服务,想要寻求刺激的客户只要花900欧元便可以有一次被绑体验。工作人员会出其不意将客户当街掳走,再五花大绑囚禁四个小时。如果觉得刺激还不够,还可以追加服务,定制逃跑或被直升飞机追赶的情节。该公司创始人指出,客户在参加此项服务前需签署合同和免责协议。因为这样的绑架活动都是在客户知情并且允许的情况下进行的,所以警方表示不会插手。除绑架服务外,该公司表示还会为那些已经厌倦了蹦极和跳伞等极限运动的人们推出更多的服务,比如活埋,参加自己的葬礼,或者在太平间过夜等。

thrill-seekers in france tired of the usual array of white-knuckle sports are turning to a bizarre new service to get their adrenaline rush -- designer abduction.
thrill-seekers in france tired of the usual array of white-knuckle sports are turning to a bizarre new service to get their adrenaline rush -- designer abduction.

thrill-seekers in france tired of the usual array of white-knuckle(指节,关节) sports are turning to a bizarre(奇异的) new service to get their adrenaline(肾上腺素) rush -- designer abduction(诱拐,绑架) .

for 900 euros ($1,226), clients of ultime realite ("ultimate reality"), a firm in eastern france, can buy a basic kidnap package where they're bundled away, bound and gagged(塞住,堵住) , and kept 1(监禁) for four hours.

alternatively, they can 2 for a more elaborate(详尽的) tailor-made psychodrama(心理剧) , involving an escape or helicopter chase for example, where costs can quickly 3.

"basically, anything is possible. i identify what the customer wants and then try to put it into action," said georges cexus, 28, who set up the company in the middle of january.

once the 4 has been established, clients sign a contract and liability waiver, but have no idea when the 5 will strike in order to maximize the surprise.

but cexus said the maximum 6 time is 11 hours, beyond which clients might find the novelty(新奇) tends to wear off(逐渐消逝,磨损) .

after just a few weeks in business, ultime realite says it is already getting up to two requests a day, the majority from top-level executives seeking an extreme alternative to bungee jumping(蹦极跳) or skydiving(跳伞) .

others are hoping to confront deep-rooted phobias(恐怖症,憎恶) , such as one potential client who says he wants to be buried alive.

for those searching for the ultimate nightmare, the company is also hoping to branch out beyond kidnappings and is looking into options such as spending a night in a morgue(陈尸所,资料室) , or attending your own funeral.

"let's say it will really be about bringing to life the client's worst fear, the thing that's 7 in the back of his mind and he's never dared talk about," said cexus.

while paying "victims" might find the experience 8(泻药) , however, there's little guarantee of how innocent bystanders might react to witnessing a kidnapping in broad daylight.

a spokesperson for the french police said they had no legal objections to the service, but the company would need to warn local authorities beforehand so they were prepared for any emergency calls.

"with regard to the police and 9 code(刑法典) , there's no reason for us to ban this service, as the victim is consenting which means there's no crime," the spokesperson said.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 6f3f447e42a1b3e317e14328c8068bd1     
钳闭的
参考例句:
  • they were incarcerated for the duration of the war. 战争期间,他们被关在狱中。 来自辞典例句
  • i don't want to worry them by being incarcerated. 我不想让他们知道我被拘禁的事情。 来自电影对白
2 a4szv     
vi.选择,决定做某事
参考例句:
  • they opt for more holiday instead of more pay.他们选择了延长假期而不是增加工资。
  • will individual schools be given the right to opt out of the local school authority?各个学校可能有权选择退出地方教育局吗?
3 biszi     
v.(使)逐步增长(或发展),(使)逐步升级
参考例句:
  • it would tempt israel's neighbors to escalate their demands.它将诱使以色列的邻国不断把他们的要求升级。
  • defeat could cause one side or other to escalate the conflict.失败可能会导致其中一方将冲突升级。
4 lzoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • but the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • this is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
5 cce17449190af84dbf37efcfeaf5f600     
n.拐子,绑匪( kidnapper的名词复数 )
参考例句:
  • they were freed yesterday by their kidnappers unharmed. 他们昨天被绑架者释放了,没有受到伤害。 来自《简明英汉词典》
  • the kidnappers had threatened to behead all four unless their jailed comrades were released. 帮匪们曾经威胁说如果印度方面不释放他们的同伙,他们就要将这四名人质全部斩首。 来自《简明英汉词典》
6 2124a73d7762f1d5ab9ecba1514624b1     
n.监禁,禁闭;钳闭
参考例句:
  • he hadn't changed much in his nearly three years of incarceration. 在将近三年的监狱生活中,他变化不大。 来自辞典例句
  • please, please set it free before it bursts from its long incarceration! 请你,请你将这颗心释放出来吧!否则它会因长期的禁闭而爆裂。 来自辞典例句
7 332fb85b4d0f64d0e0d1ef0d34ebcbe7     
潜在
参考例句:
  • why are you lurking around outside my house? 你在我房子外面鬼鬼祟祟的,想干什么?
  • there is a suspicious man lurking in the shadows. 有一可疑的人躲在阴暗中。 来自《现代英汉综合大词典》
8 somzt     
adj.宣泄情绪的;n.泻剂
参考例句:
  • his laughter was cathartic,an animal yelp that brought tears to his eyes.他哈哈大笑以宣泄情绪,声音如野兽般尖厉,眼泪都笑出来了。
  • the drug had a cathartic effect.这药有导泻的作用。
9 osbzn     
adj.刑罚的;刑法上的
参考例句:
  • i hope you're familiar with penal code.我希望你们熟悉本州法律规则。
  • he underwent nineteen years of penal servitude for theft.他因犯了大窃案受过十九年的苦刑。
上一篇:欧盟拟定20周全薪产假遭反对 下一篇:
tag标签: service
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图