| ||||||||||||||||||||||||||||||||
4月3日晚,埃及首都开罗上演了一场史诗级盛大仪式——“法老的金色游行”(the pharaohs' golden parade)。
仪式的主角是22具古埃及法老和王后木乃伊,一列金色车队将他们从始建于1858年的埃及国家博物馆转移至新建的埃及文明博物馆,电视和流媒体全程直播。
晚8时许,在军乐队伴奏和“埃及艳后”、祭司装扮的演员们的引领下,数十辆汽车、数十匹马组成的车队载着22具木乃伊由警车护送,缓缓驶出埃及国家博物馆,经过解放广场向文明博物馆方向而去。
egyptians have been witnessing a historic procession of their country's ancient rulers through the capital, cairo.
埃及人见证了一场载入史册的盛况,目睹了古埃及统治者们在首都开罗的游行。
the 1, multimillion-dollar spectacle saw 22 mummies - 18 kings and four queens - transported from the peach-colored, neo-classical egyptian museum to their new resting place 5 km away.
在这场豪掷数百万美元的奢华仪式中,22具木乃伊,包括18名男法老、4名女王,从那座桃红色外墙的新古典主义的埃及国家博物馆被转移至5公里外的新安息地。
with tight security arrangements befitting their royal blood and status as national treasures, the mummies were relocated to the new national museum of egyptian 2 in what is called the pharaohs' golden parade.
这场名为“法老的金色游行”的仪式保卫森严,正符合这些木乃伊的王室威严和国宝地位,他们将被重新安置于埃及国家文明博物馆。
这22具珍贵的木乃伊分别来自埃及新王国第17至第20王朝,其中包括最有名的拉姆西斯二世国王,以及埃及历史上著名的女法老哈谢普苏特。有历史学家认为,新王国时期年代上大体相当于中国商朝时期,堪称古埃及最鼎盛、最辉煌的时期。
the ancient royals who were on the move included ramses ii, the longest 3 pharaoh, and queen hatshepsut, one of egypt's few female pharaohs.
这22具木乃伊中包括在位时间最长的拉姆西斯二世国王,以及埃及历史上为数不多的女法老哈谢普苏特。
据了解,这22具木乃伊均来自埃及南部古城卢克索。19世纪以来,考古人员分批发掘木乃伊,沿尼罗河将它们航运至首都开罗,存放在始建于1858年的埃及国家博物馆。
the mummies were discovered in 1881 and 1898 in two caches in the ruins of thebes, egypt's ancient capital - modern day luxor in upper egypt.
这些木乃伊于1881年和1898年在埃及古都底比斯遗址——现在的卢克索的两处藏品中被发现。
they were housed in the iconic egyptian museum and visited by tourists from around the world for the past century.
他们被安置在埃及博物馆里,并在过去的一个世纪里接受来自世界各地游客的参观。
为运送这批木乃伊,埃及方面专门定制一支金色车队,加装减震装置,以防路面磕碰。埃及考古学家扎希·哈瓦斯介绍,装载木乃伊的特制棺材内填充氮气,也是起到保护作用。
each mummy was carried on a decorated vehicle fitted with special shock-absorbers and surrounded by a motorcade, including 4 horse-drawn war chariots.
每具木乃伊都由加装特殊减震装置的花车运送,四周有车队护送,其中还包括马拉的仿造战车。
while ancient mummification techniques originally preserved the pharaohs, for the move they have been placed in special nitrogen-filled boxes to help protect them against external conditions. roads along the route have also been repaved to keep the journey smooth.
古代木乃伊制作技术能够保存法老尸体,如今为了搬家,装载木乃伊的特制棺材内填充了氮气,以防受外部环境的影响。此外,搬运路线上的道路均重新铺过,确保路途顺畅。
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:深圳印发国内首个防治性骚扰行为指南 下一篇:日本樱花开放近1200年来最早 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>