中国首个鬼屋展现地道万圣节-凯发k8官网

中国首个鬼屋展现地道万圣节
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2009-10-31 06:20 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)

今年的万圣节,想被吓一吓的话就去中国首个万圣节鬼屋吧。这个鬼屋位于上海,名为“上海梦魇”,是一位美籍华人和其女友共同创办的。这个鬼屋由上海南苏州路一栋破旧的建筑改建而成,拥有13个主题房间,分别设置了血淋淋的场景、灯光和音效,还有扮成鬼怪妖精的演员们出来吓唬游客。创办者表示,鬼屋的建造花了近一年的时间,这样的举动是为了填补中国人庆祝万圣节时在传统文化方面的空缺。鬼屋已于9月底开业,并将持续至10月31日万圣节当天。不过,由于游客到访量见涨,他们将考虑延长营业时间,并有可能在明年建造一个更大规模的万圣节鬼屋。

2="" festival="" 1="" but="" of="" traditions="" on="" cash="" hoping="" creators="" its="" with="" crowds="" spooking="" is="" attraction="" haunted="" halloween="" first="" src="/upimg/091031/4_063106_1.jpg" />
the country's first halloween haunted house attraction is spooking the crowds in shanghai, with its creators hoping to cash in on the traditions of the ancient, but essentially western, festival to commemorate the dead.

this halloween, prepare to be scared in china.

the country's first halloween haunted house(鬼屋) attraction is spooking(幽灵) the crowds in shanghai, with its creators hoping to cash in on the traditions of the ancient, but essentially western, festival to commemorate(纪念) the dead.

while china has a rich tradition of ghosts and ghouls(食尸鬼,盗墓者) of its own, halloween is a non-event(虚张之事) for most chinese, who hold their own commemoration for the dead during the qingming festival or tomb-sweeping day usually marked in april.

but the creators of the "shanghai nightmare" attraction, 26-year-old american-chinese gan quan and his girlfriend xu jiali, said it's about time chinese got a taste of halloween.

"i grew up in the united states and we have halloween traditions. and over here, there's something missing," gan, who came to shanghai a year ago, told reuters.

"people party, they go drinking, they go to the bars, but there's still that one part of halloween that didn't exist. and we thought, what a perfect way to combine our efforts than to put up a haunted house in shanghai."

"shanghai nightmare" is set in a 3(破碎), century-old 4(仓库) along suzhou 5 and features more than 13 6 filled with 7(血淋淋的) scenes, sound and light effects and actors dressed as ghosts and goblins that attack visitors.

gan and xu, who quit their jobs to dedicate themselves to the project, said they combined their engineering and art training to create the haunted house.

they declined to(拒绝) say how much it cost but said the attraction took a year to set up.

"shanghai nightmare" opened in late september and is set to spook the town until halloween, or october 31.

but the organizers say they are considering staying open for longer due to strong demand, and perhaps set up another, bigger attraction next year.

"at least for the time being, the response from the public has been overwhelming," xu said. "at first, we did not do very well in publicizing ourselves, so much fewer people came. but the people who came gave us good reviews and this led to all their friends knowing about this fun project."

visitors pay between 98 yuan and 188 yuan ($14-$28) for tickets and some said it was definitely worth it.

"previous haunted houses such as those in 8(狂欢节) are not as well done as this one. the actors here very professional," said 22-year-old huang kai.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • she is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
2 xbeyn     
vt.纪念,庆祝
参考例句:
  • this building was built to commemorate the fire of london.这栋大楼是为纪念“伦敦大火”而兴建的。
  • we commemorate the founding of our nation with a public holiday.我们放假一日以庆祝国庆。
3 pyaxy     
adj.摇摇欲坠的
参考例句:
  • an old house with crumbling plaster and a leaking roof 一所灰泥剥落、屋顶漏水的老房子
  • the boat was tied up alongside a crumbling limestone jetty. 这条船停泊在一个摇摇欲坠的石灰岩码头边。
4 6h7wz     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • we freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • the manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
5 3orzl     
n.小溪,小河,小湾
参考例句:
  • he sprang through the creek.他跳过小河。
  • people sunbathe in the nude on the rocks above the creek.人们在露出小溪的岩石上裸体晒日光浴。
6 c053984cd45eab1984d2c4776373c4fe     
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
参考例句:
  • the body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
  • mr chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time ransome spent in russia. chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:ransome在俄国的那几年。 来自互联网
7 xy5yx     
adj.流血的;残酷的
参考例句:
  • i shuddered when i heard the gory details.我听到血淋淋的详情,战栗不已。
  • the newspaper account of the accident gave all the gory details.报纸上报道了这次事故中所有骇人听闻的细节。
8 d6d444267f9e14628ac469ae363cbd09     
狂欢节( carnival的名词复数 ); 嘉年华会; 激动人心的事物的组合; 五彩缤纷的颜色组合
参考例句:
  • the venice carnival is one of the oldest and most famous international carnivals in the world. 威尼斯嘉年华是世界上最古老、最富盛名的国际嘉年华会之一。 来自常春藤生活英语杂志-2006年2月号
  • a few exceptions would be made, he said, such as for carnivals. 他说一些免责条款将被制定出来,例如嘉年华会。
tag标签: festival house
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图