日本公司麻将桌上选拔人才-凯发k8官网

日本公司麻将桌上选拔人才
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2016-07-03 08:11 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
fifty japanese graduates 1 to gamble with their job 2 at a mahjong tournament set up by recruiters looking for a different way to find the next high flyer.
 
五十名日本毕业生选择参加麻将竞赛以争取工作机会。招聘者们组织了这次打麻将活动,借此新方式发掘人才。
 
held in a 3 mahjong 4 in downtown tokyo, prospects competed against each other on friday (june 24) to gain the chance to face recruiters from six companies in the fitness, education, technology and real estate 5.
 
"mahjong is a very strategic game, so i think people who are good at it would be good at 6. this is a new approach and i find it really interesting," candidate tomoko hasegawa, who is 7 to become a designer, told reuters.
 
mahjong, which originated in china, is similar to the western card game, rummy, and players in japan said the tile game required skill, strategy, calculation and a degree of chance.
 
organisers said the recruiting tournaments began in 2012 and had gained popularity, mostly among male students, and also with hirers, who say the game revealed more about the candidates than just long pages of resumes.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 9ec34da056d6601471a0808ebc89b126     
v.选择,挑选( opt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • she was co-opted onto the board. 她获增选为董事会成员。
  • after graduating she opted for a career in music. 毕业后她选择了从事音乐工作。
2 fkvzpy     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • there is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • they are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
3 e1bc42dc0400ef06f7a53f27695395ce     
adj.塞满的,挤满的;大口地吃;快速贪婪地吃v.把…塞满;填入;临时抱佛脚( cram的过去式)
参考例句:
  • he crammed eight people into his car. 他往他的车里硬塞进八个人。
  • all the shelves were crammed with books. 所有的架子上都堆满了书。
4 zjfxg     
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
参考例句:
  • the outlet of a water pipe was blocked.水管的出水口堵住了。
  • running is a good outlet for his energy.跑步是他发泄过剩精力的好方法。
5 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
6 boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • they are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • he often goes marketing.他经常去市场做生意。
7 3y2zps     
adj.有志气的;有抱负的;高耸的v.渴望;追求
参考例句:
  • aspiring musicians need hours of practice every day. 想当音乐家就要每天练许多小时。
  • he came from an aspiring working-class background. 他出身于有抱负的工人阶级家庭。 来自辞典例句
tag标签: people students mahjong
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
网站地图