| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
影片对白: ben: of all the women spears and green could have thrown at me, this one is amazing. hanging with her for ten days is going to be no problem. tony: right, so, it's only nine days longer than you've ever spent with any other chick, huh? ben: that's why i didn't go for the gold immediately. tony: oh. ben: i'm taking my time. it's a marathon, not a 1. thayer: ten days is a marathon? ben: okay, so it's more like the 3,000-meter 2. the point is, she's already on the ropes, guys. thayer: wow, that-that's a lot of sports analogies. tony: that it? that-that's it? ben: that's it. tony: have you looked inside? ben: no. thayer: do you have an 3 problem with rifling through a woman's purse? ben: uh, yeah, i guess i do. tony: well, it's hardly a purse, dude. it's more like a clutch or something. ben: guys, a woman's purse, all right--it's her secret source of power. all right? there-there are many dark and dangerous things in there that we, the male species, should know nothing about. tony: oh. unless, of course, she, uh, left it behind 4 to secure a next-day call back. ben: mm-hmm. she's a very clever minx. tony: oops, i'm sorry. ben: oh, god. um...oh, shit, we got to clean that up. tony: yeah, yeah. ben: carefully. carefully. oh, what have we here? let us see, let us see. oh... knicks tickets... tony: huh. ben: ...for tonight's game. girl: delivery, andie. people: wow, look at those! oh, who are those for? michelle: andie, oh, my god! delivery man: where do you want these? people: who are these to? michelle: wait. "100 times..."...more beautiful..." wait. "...than 100 roses." jeannie: 5. andie: the guy's in 6. he can't help it. jeannie: so, does this mean he's hooked? andie: this means he found the knicks tickets. michelle: you left the tickets in the purse? andie: yeah. michelle: you are just on a whole different playing field. here you go. andie: mm-hmm. andie anderson. ben: hey, hey, pretty girl. andie: guess what? i got a really embarrassing display of white roses. ben: well, you are welcome. listen, i had a wonderful time last night. i have your bag. andie: ah, i know. i can't believe i left it there. ben: yeah, well, you must need it back, what with all the cash, credit cards, and...those knicks tickets for tonight's game. andie: sounds like you've been 8 through my bag, ben. ben: oh, absolutely not. tony, my art director, he's an oaf, and he accidentally knocked it over. tony: ow, right! yeah, i'm a clumsy man. andie: all right, i'm sorry, though. i'm going to the game with somebody else. ben: not anymore. besides, what? you think you left your purse at my place by accident? no. 10, you are dying to take me to that game. denying your 9 desires is extremely dangerous to your health, young lady. andie: does that psycho-babble really work on anybody? ben: you tell me. michelle: andie, you're so bad. andie: all right, meet me at the 7th avenue entrance. 7:30. don't be late. ben: you got it. bye-bye. andie: bye. ben: and that's how it's done. andie: and that's how it's done. 妙语佳句 活学活用 1. sprint: 短距离赛跑。影片中ben把十天的恋爱比作一场马拉松,而非短跑。可见ben之前的恋爱经历都很短。 2. on the ropes: (拳击时)被挤到拳击台的围绳上。在这里ben又把谈恋爱比作拳击赛,他认为他的对手andie已经被他逼到了“拳击台的围绳上”,即没有还手的余地。例如: have one's opponent on the ropes (把对手逼到拳击台的围绳上) on the ropes还可以表示“濒于失败,即将完蛋,处于困境”。看一下例子: the right political forces seemed to be on the ropes. 右派政治力量看上去要垮了。 3. rifle through: (尤指抱有不良意图)迅速翻查。影片中一开始ben对于翻看女士的包还是有顾虑的。请看例子: someone's been rifling through my drawers, there's some money missing. 有人翻过我的抽屉,我丢了些钱。 4. clutch: 即clutch bag,手握袋。 5. secure: 弄到,获得。影片中tony怂恿ben去翻看andie的包,并说andie有可能故意把包留下,这样第二天才能接到ben的电话。请看例子: i have at last secured a house. (我终于弄到一所房子了。) 6. minx: 冒失(或轻佻的)的少女。 7. catchy: 容易记住的。jeannie指白玫瑰里的字条上的话很顺口,很好记。例如:a catchy 11(容易上口的调子)。catchy还可以指“引起注意(或兴趣)的”,例如:a catchy title(引人注目的标题)。此外,catchy还可以表示“欺骗性的,难以对付的”,例如:a catchy question(引人上当的问题)。 8. 7: 偷看,窥视。请看例子: they caught him peeking through the hole at what was going on in the room. 他正从孔眼偷看房内发生的事情的时候被他们抓了个正着。 9. oaf: 粗笨的人。看一下例子: the oaf stumbled over the bucket, spilling all the water. 那个笨手笨脚的人绊到了木桶,把水全给泼了。 10. psycho-babble: <口>心理呓语(指肤浅地滥用心理学和精神病学概念和术语的言语或写作)。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇: 下一篇: |
- 发表评论
-
- 最新评论