《爱丽丝梦游仙境-凯发k8官网

《爱丽丝梦游仙境-1》第19章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-12-24 04:56 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
the clearing in the wood was still black and covered in ash from the last encounter. the white queen's people approached in silence, the heavy weight of their sad history hanging over them. alice glanced at the hatter, her heart aching for him as she thought of all the family he had lost here.
the red queen waited on her steed, a 1 smile plastered across her enormous face. her eyes glittered with 2 as her sister rode into the clearing.
"hello, iracebeth," said the white queen, pulling her white horse to a halt.
"hello, mirana," said the red queen coldly.
the white rabbit blew his 3 and unrolled a 4. "on this, the frabjous day," he announced, "the queens, red and white, shall send 5 their champions to do battle on their behalf."
the white queen stared into her sister's eyes, tears trembling on her beautiful long 6. "oh, 'racie," she said.
the red queen's eyes 7 at the sound of her childhood nickname.
"we don't have to fight," the white queen went on.
the red queen snapped her mouth shut and glared suspiciously. "i know what you're doing," she 8. "you think you can blink those pretty little eyes and i'll melt like mummy and daddy did."
the white queen held out her smooth white arms 9. "please," she said sweetly.
"it's my crown!" screamed the red queen. "i'm the 10! jabberwocky!" her horse 11 and 12, feeling the bolt of terror that shot through the crowd as an enormous dark form rose up behind the red queen.
the jabberwocky's vast wingspan blocked out the sun and darkened the clearing. it swung its 13 head, studying them all with small, 14 eyes. its long, 15 tail whipped across the grass. it extended one long, deadly claw and adjusted its red vest.
alice could barely contain her fear. "this is impossible," she whispered to the hatter, 16 loyally beside her foot.
"only if you believe it is," said the mad hatter. he looked up into her eyes, and his words sparked a memory of her father.
"sometimes i believe as many as six impossible things before breakfast," alice said, smiling down at him.
"that is an excellent practice," the hatter agreed. "however, just at the moment, you really might want to focus on the jabberwocky."
that was the right answer. alice slid off the bandersnatch, tossed back her hair, and adjusted the sword at her waist. she was ready.
"where's your champion, sister?" the red queen 17.
"here," said alice, stepping boldly into the clearing.
"hello, um," the red queen said.
the jabberwocky 18 with pleasure. he slithered toward her, opened his slavering 19, and roared.
"six impossible things," alice whispered to herself, her voice trembling. "count them, alice. one! there's a potion that can make you shrink. two! and a cake that can make you grow."
she drew the vorpal sword. the jabberwocky lowered its huge head and 20 over her.
"sssso, my old foe," it hissed in a horrible voice that made alice's skin feel like it was crawling with insects. "we meet on the battlefield once again."
alice was shocked. she hadn't known the jabberwocky could talk … and she was sure she'd remember if they'd ever met in battle before. she couldn't possibly have blocked out that part of her earlier visit, could she?
"we've never met," she said, hoping he couldn't hear the wavering in her voice.
"not you, 21 bearer," said the jabberwocky, casting her a scornful glance. "my ancient enemy, the vorpal one."
"that's enough 22!" alice commanded.
suddenly the jabberwocky's spiked tongue shot out toward the sword. startled, alice flung the sword up to defend herself, and it sliced right through the jabberwocky's tongue. the tongue 23 to the ground, 24 in the dirt. alice stepped back out of its way with a look of disgust. now all the jabberwocky could do was burble incoherently.
alice was feeling 25 when the jabberwocky's pronged tail whipped around and knocked her to the ground. alice barely kept her grip on the vorpal sword, and her breath was knocked out of her. she lay still for a moment, 26.
"three," she said aloud to herself. "animals can talk."
some instinct made her roll out of the way just as the jabberwocky's tail slammed down to 27 her.
"four," she said, 28. "four, alice!" she climbed to her feet. "cats can disappear."
"five. there is a place called wonderland," she said firmly. the jabberwocky swiped at her with long, curved claws, and she 29 them with a clang of her sword.
"six," alice said, taking a deep breath. she stood still for a moment, then slowly lifted her head. all the fear was gone. there was nothing but fierce intention in her eyes. she knew the sixth impossible thing … and she believed it.
"i can 30 the jabberwocky!" she cried. she swung the sword in a wide arc and attacked with fury. surprised by her fierceness, the jabberwocky jumped back, then 31 out in 32. now the battle had really begun.
alice whirled, distracted, and claws scraped down the back of her armor. the hatter 33. alice backed up toward the hatter, 34 off the jabberwocky.
"the hatter's 35!" howled the red queen. "off with his head!"
the 36 of hearts drew his sword and ran at the mad hatter, who 37 drew his own sword to fight back. the well-ordered 38 between champions erupted into a full-scale battle, with alice and the jabberwocky at the eye of the storm.
mallymkun leaped onto bayard's back, bielle 39 fiercely at his side. together, the bloodhounds and the dormouse leaped at the jubjub bird, 40 teeth and hatpins against its deadly 41.
the cheshire cat appeared in front of a red 42, then vanished as a sword was thrust at his middle. confused, the knight spun around and tried again, but the cat could not be cornered.
with a howl, the bandersnatch attacked four red 43 at once, his strong 44 snapping around their armor. meanwhile, the tweedles fought back to back, with perfect precision and 45 and nary a single argument. not far away, the march hare managed to shake off his paralyzing fear and started flinging anything he could find like a wild man, knocking out red knights right and left.
but the 46 of the battle was still between alice and the jabberwocky, and she didn't have time to watch her friends to make sure they were all right.
alice attacked the beast with fierce thrust, swipes, and uppercuts. but the jabberwocky was no easy opponent. it swiped back, and alice was hit! the vorpal sword was knocked out of her hand, and she landed with a 47 at the bottom of a staircase. she quickly picked up the sword and ran up the stairs, where the battle continued. the jabberwocky's long, 48 neck snaked past her for barely a moment, and she seized the opportunity to leap onto his back, pulling herself up his sharp, 49 scales. she could feel the edges of the scales cutting into the armored gloves on her hands. the jabberwocky twisted and snapped, trying to shake her off.
the vorpal sword nearly 50 itself out of alice's hand in its 51 pursuit of the creature's head. alice could barely keep her grip on it. she threw herself into the air.
"off with your head!" she yelled.
with one powerful thrust, alice sank the vorpal sword into the jabberwocky's neck, 52 its head from its 53 body. the head rolled down the stairs and landed at the feet of the red queen.
alice was too 54 to speak, but the dead creature's head seemed to say everything. the queen 55 at alice imperiously.
"kill her!" she 56.
 
经历上次的遭遇后,森林里被火烧过的空地依然是焦黑一片,地面覆盖着一层灰烬。白皇后的军队沉默地前进着,悲伤的过去笼罩在他们心头。爱丽丝瞥了一眼疯帽子,一想到他曾在这里遭受灭门之灾,顿时心生怜悯。
红皇后骑在她的战马上等待着,那张穷凶极恶的大脸庞上挂着恶毒的笑容。看着妹妹骑马走到空地,她的眼里闪烁着仇恨的目光。
“你好,伊拉贝斯!”白皇后边说边勒住缰绳让白马停下来。
“你好,莫安娜。”红皇后冷漠地答道。
白兔子吹响了喇叭,然后展开神谕卷轴向大家宣布:“今天是辉煌之日,红皇后和白皇后将各自派出勇士代表她们进行决斗。”
白皇后凝望着姐姐的眼睛,晶莹的泪珠在她美丽的长睫毛上颤动。“哦,瑞丝,”她说。
听到有人唤自己的小名,红皇后的眼神顿时变得温和起来。
“我们没必要开战的。”白皇后继续说。
红皇后立马双唇紧闭,狐疑地盯着妹妹,咆哮道:“我知道你想干什么。你以为眨巴一下那双漂亮的小眼睛我就会像爸妈一样妥协吗?”
白皇后伸出光洁的胳膊恳求着。“交出王冠吧。”她温柔地说。
“王冠是我的!”红皇后尖叫着说。“我才是长女!炸脖龙!”随着一个巨大的黑影从红皇后身后升起,她受惊的战马弹起马蹄,惊恐地打着转,它也感受到了弥漫在人群里的阵阵恐惧。
炸脖龙宽阔的双翼遮住了阳光,空地瞬间变得阴暗起来。它晃着奸诈的脑袋,用亮晶晶的小眼睛打量着所有人,又长又尖的尾巴在草地上扫来扫去。它伸出一只夺命长爪,整了整自己的红色马甲。
此时爱丽丝也难以掩饰自己的恐惧。“这是不可能的。”她小声对忠诚地站在她身旁的疯帽子说。
“只要相信自己就能成功!”疯帽子说完,抬头看着爱丽丝的双眼。他的这番话让爱丽丝想起了父亲。
“有时在早餐前我会相信六件不可能的事情。”骑在大毛兽背上的爱丽丝笑着对疯帽子说。
“这是个不错的实践,”疯帽子赞许道,“但是,眼下你真应该全力对付炸脖龙。”
他说得对。爱丽丝纵身从大毛兽背上滑下来,把头发往身后一甩,又整了整跨在腰部的屠龙剑。她准备好了。
“你的勇士呢,妹妹?”红皇后嘲笑道。
“在这儿!”爱丽丝说着,大胆地踏进了空地。
“你好,嗯。”红皇后冷漠地打着招呼。
炸脖龙高兴地嘶叫着。它一面朝爱丽丝委蛇滑行,一面张开淌着涎水的下颌咆哮。
“六件不可能的事,”爱丽丝喃喃自语道,她的声音有些颤抖。“数数看,爱丽丝。第一,有种药水能让你变小。第二,有种蛋糕能让你变大。”
她边说边拔出屠龙剑。炸脖龙垂下它巨大的脑袋向爱丽丝逼近。
“那么,我的宿敌,”炸脖龙恐怖的嘶嘶声让爱丽丝感觉自己皮肤上好像爬满了虫子,“我们又在战场上见面了。”
爱丽丝惊呆了,她从不知道炸脖龙会说话……而且她确信如果以前在战场上见过它,那自己一定会记得。她不可能忘掉曾到访地下世界的那部分记忆,可能吗?
“我们从没见过。”爱丽丝说着,希望炸脖龙没有听出她话声中的颤抖。
“不是你,无足轻重的小丫头片子,”炸脖龙轻蔑地扫了一眼爱丽丝说道,“我的宿敌,是屠龙剑!”
“废话真多!”爱丽斯高声喝道。
突然,炸脖龙向屠龙剑吐出它的尖舌头。大吃一惊的爱丽丝连忙挥起剑来保护自己,这一挥正好斩断了炸脖龙的舌头,舌头啪的一声掉在地上,在尘土里挣扎。爱丽丝厌恶地看了一眼,连忙退后躲开它。炸脖龙现在只能语无伦次地咕哝着。
爱丽斯正觉得很得意,这时炸脖龙狂乱地甩着末端分叉的尾巴把爱丽丝击倒在地。爱丽丝险些丢掉手中的屠龙剑,她几乎给打懵了。她在地上趴了好一会儿,大口大口地喘着粗气。
“第三,”她大声对自己说,“动物会说话。”
就在炸脖龙的尾巴向爱丽丝猛刺过来时,某种直觉让她迅速滚到一边躲开了。
“第四,”她结结巴巴地说,“第四,爱丽丝!”她爬起来继续说道:“猫会凭空消失。”
“第五,有个叫仙境的地方。”她坚定地说。炸脖龙用弯曲的长爪朝爱丽丝猛挥过来,哐当一声,她用剑挡开了炸脖龙的爪子。
“第六,”爱丽丝深吸一口气继续数。她在原地站了一会儿,然后慢慢地抬起头,所有的恐惧都消失得无影无踪,眼神中只剩下强烈的意念。她知道第六件不可能的事……并深信不疑。
“我能斩杀炸脖龙!”她大叫,举起剑在空中画了一个大大的圆弧,愤怒地发起攻击。凶猛的爱丽丝让炸脖龙大吃一惊,它跳着倒退了几步,然后猛冲过去进行反击。真正的战斗才刚刚开始。
心烦意乱的爱丽丝急得直打转,炸脖龙乘机用爪子拔掉她后背上的盔甲。疯帽子吓得畏缩起来。爱丽丝赶忙上前替他击退炸脖龙。
“疯帽子插手了!”红皇后怒吼着,“砍掉他的脑袋!”
黑骑士立即拔剑冲向疯帽子,疯帽子迅速拔出自己的剑进行反击。两个勇士之间秩序井然的决斗爆发成了一场大规模的战斗,爱丽丝和炸脖龙则是这场战斗的中心人物。
睡鼠跳到贝亚德背上,比耶勒则在一旁凶猛地狂吠。他们一起扑向炸脖鸟,猎犬龇着利齿对付它致命的爪子,睡鼠则挥着帽针战斗。
柴郡猫出现在红骑士面前,红骑士一剑刺向他的腰部,他却消失不见了。迷惑的红骑士转过身又胡乱地刺了几刀,但柴郡猫总能逃脱。
大毛兽嗥叫一声,立马朝四个红骑士发动了进攻,它那强有力的下颌敏捷地周旋于他们的盔甲之间。与此同时,双胞胎兄弟正背靠背联合作战,步调一致,精准无误,两人竟没斗过一句嘴。不远处,三月兔正努力克服把他吓得不能动弹的恐惧感,开始像疯了一样击打着任何他找到的东西,把红骑士打得晕头转向。
但爱丽丝和炸脖龙之间的决斗才是这场战斗的关键,她没有时间去关注自己的朋友,确保他们都安然无恙。
爱丽丝对这头野兽发起了猛烈的攻击,她举起剑又是刺又是挥,再来一记上勾拳。但炸脖龙可不是一般的对手,它立马反击,爱丽丝被打了个正着!屠龙剑掉到了地上,爱丽丝咕哝一声跌落到楼梯底部,她连忙捡起屠龙剑跑上楼梯,决斗还在继续。炸脖龙长满鳞片的长脖子从爱丽丝身边掠过,爱丽丝抓住时机跳到它背上,骑在它锋利的凹凸不平的鳞片上。她都能感受到鳞片锋利的边缘刺穿了手上的盔甲手套。炸脖龙甩动身体,用力挣扎,试图摆脱爱丽丝。
坚持不懈要砍掉炸脖龙脑袋的屠龙剑差点从爱丽丝手中挣脱掉,爱丽丝几乎都握不住了,最后顺势把自己抛到空中。
“砍掉你的脑袋!”她大喊着。
爱丽丝猛地一刺,将屠龙剑插进了炸脖龙的脖子里,把它的脑袋从邪恶的身体上砍了下来。被砍掉的脑袋滚下楼梯,落在了红皇后脚边。
精疲力竭的爱丽丝累得都说不出话来,但炸脖龙被砍掉的脑袋似乎还在喋喋不休。红皇后蛮横地指向爱丽丝。
“杀了她!”她咆哮道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 g8izv     
adj.有恶意的,恶毒的
参考例句:
  • why are they so malevolent to me?他们为什么对我如此恶毒?
  • we must thwart his malevolent schemes.我们决不能让他的恶毒阴谋得逞。
2 t5gyg     
n.憎恶,憎恨,仇恨
参考例句:
  • he looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • the old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
3 auczl     
n.喇叭,喇叭声;v.吹喇叭,吹嘘
参考例句:
  • he plays the violin, but i play the trumpet.他拉提琴,我吹喇叭。
  • the trumpet sounded for battle.战斗的号角吹响了。
4 kd3z9     
n.卷轴,纸卷;(石刻上的)漩涡
参考例句:
  • as i opened the scroll,a panorama of the yellow river unfolded.我打开卷轴时,黄河的景象展现在眼前。
  • he was presented with a scroll commemorating his achievements.他被授予一幅卷轴,以表彰其所做出的成就。
5 hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • the wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • he gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
6 e2e13f8d3a7c0021226bb2f94d6a15ec     
n.鞭挞( lash的名词复数 );鞭子;突然猛烈的一击;急速挥动v.鞭打( lash的第三人称单数 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • mother always lashes out food for the children's party. 孩子们聚会时,母亲总是给他们许多吃的。 来自《简明英汉词典》
  • never walk behind a horse in case it lashes out. 绝对不要跟在马后面,以防它突然猛踢。 来自《简明英汉词典》
7 19151c4e3297eb1618bed6a05d92b4fe     
(使)变软( soften的过去式和过去分词 ); 缓解打击; 缓和; 安慰
参考例句:
  • his smile softened slightly. 他的微笑稍柔和了些。
  • the ice cream softened and began to melt. 冰淇淋开始变软并开始融化。
8 ti3zma     
v.(指狗)吠,嗥叫, (人)咆哮( snarl的过去式和过去分词 );咆哮着说,厉声地说
参考例句:
  • the dog snarled at us. 狗朝我们低声吼叫。
  • as i advanced towards the dog, it'snarled and struck at me. 我朝那条狗走去时,它狂吠着向我扑来。 来自《简明英汉词典》
9 c092e88c28d2bb0ccde559d682617827     
adv. 恳求地
参考例句:
  • she stood up, and almost beseechingly, asked her husband,'shall we go now?" 她站起身来,几乎是恳求似地问丈夫:“我们现在就走吧?”
  • narcissa began to cry in earnest, gazing beseechingly all the while at snape. 纳西莎伤心地哭了起来,乞求地盯着斯内普。
10 bqkx6     
adj.最年长的,最年老的
参考例句:
  • the king's eldest son is the heir to the throne.国王的长子是王位的继承人。
  • the castle and the land are entailed on the eldest son.城堡和土地限定由长子继承。
11 7eeb4cd505dcda99671e87a66041b41d     
v.(马)腾跃( prance的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • their horses pranced and whinnied. 他们的马奔腾着、嘶鸣着。 来自辞典例句
  • the little girl pranced about the room in her new clothes. 小女孩穿着新衣在屋里雀跃。 来自辞典例句
12 kvjwt     
v.纺,杜撰,急转身
参考例句:
  • his grandmother spun him a yarn at the fire.他奶奶在火炉边给他讲故事。
  • her skilful fingers spun the wool out to a fine thread.她那灵巧的手指把羊毛纺成了细毛线。
13 twfxx     
adj.(像)爬行动物的;(像)爬虫的;卑躬屈节的;卑鄙的n.两栖动物;卑劣的人
参考例句:
  • the chick is ugly and almost reptilian in its appearance. 这只小鸡长得很丑,看起来几乎像个爬行动物。 来自辞典例句
  • being from orion do zetas contain dna from the reptilian race? 齐塔人是从猎户座而来,dna来自爬虫族吗? 来自互联网
14 glistening     
adj.闪耀的,反光的v.湿物闪耀,闪亮( glisten的现在分词 )
参考例句:
  • her eyes were glistening with tears. 她眼里闪着晶莹的泪花。
  • her eyes were glistening with tears. 她眼睛中的泪水闪着柔和的光。 来自《用法词典》
15 5fab019f3e0b17ceef04e9d1198b8619     
adj.有穗的;成锥形的;有尖顶的
参考例句:
  • the editor spiked the story. 编辑删去了这篇报道。 来自《简明英汉词典》
  • they wondered whether their drinks had been spiked. 他们有些疑惑自己的饮料里是否被偷偷搀了烈性酒。 来自辞典例句
16 2hczgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • after the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • they're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
17 0e3b5b35e54fb2ad006040792a867d9f     
讥笑,冷笑( sneer的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • he sneered at people who liked pop music. 他嘲笑喜欢流行音乐的人。
  • it's very discouraging to be sneered at all the time. 成天受嘲讽是很令人泄气的。
18 2299e1729bbc7f56fc2559e409d6e8a7     
发嘶嘶声( hiss的过去式和过去分词 ); 发嘘声表示反对
参考例句:
  • have you ever been hissed at in the middle of a speech? 你在演讲中有没有被嘘过?
  • the iron hissed as it pressed the wet cloth. 熨斗压在湿布上时发出了嘶嘶声。
19 5xgy9     
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
参考例句:
  • he delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • a strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
20 9423e616fe6b658c9a341ebc71833279     
v.隐约出现,阴森地逼近( loom的过去式和过去分词 );隐约出现,阴森地逼近
参考例句:
  • a dark shape loomed up ahead of us. 一个黑糊糊的影子隐隐出现在我们的前面。
  • the prospect of war loomed large in everyone's mind. 战事将起的庞大阴影占据每个人的心。 来自《简明英汉词典》
21 k6mx1     
adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的
参考例句:
  • in winter the effect was found to be insignificant.在冬季,这种作用是不明显的。
  • this problem was insignificant compared to others she faced.这一问题与她面临的其他问题比较起来算不得什么。
22 bufyn     
vi./n.喋喋不休;短促尖叫;(牙齿)打战
参考例句:
  • her continuous chatter vexes me.她的喋喋不休使我烦透了。
  • i've had enough of their continual chatter.我已厌烦了他们喋喋不休的闲谈。
23 e5b342a0b376036c32e5cd7aa560c15e     
v.(指书、戏剧等)彻底失败( flop的过去式和过去分词 );(因疲惫而)猛然坐下;(笨拙地、不由自主地或松弛地)移动或落下;砸锅
参考例句:
  • exhausted, he flopped down into a chair. 他筋疲力尽,一屁股坐到椅子上。
  • it was a surprise to us when his play flopped. 他那出戏一败涂地,出乎我们的预料。 来自《简明英汉词典》
24 d9a36b6d679a4708e0599fd231eb9e20     
v.扭动,蠕动,蜿蜒行进( wriggle的现在分词 );(使身体某一部位)扭动;耍滑不做,逃避(应做的事等);蠕蠕
参考例句:
  • the baby was wriggling around on my lap. 婴儿在我大腿上扭来扭去。
  • something that looks like a gray snake is wriggling out. 有一种看来象是灰蛇的东西蠕动着出来了。 来自辞典例句
25 jpqys     
adj.胜利的,成功的;狂欢的,喜悦的
参考例句:
  • the army made a triumphant entry into the enemy's capital.部队胜利地进入了敌方首都。
  • there was a positively triumphant note in her voice.她的声音里带有一种极为得意的语气。
26 gasping     
adj. 气喘的, 痉挛的 动词gasp的现在分词
参考例句:
  • he was gasping for breath. 他在喘气。
  • "did you need a drink?""yes, i'm gasping!” “你要喝点什么吗?”“我巴不得能喝点!”
27 h4iym     
v.用尖物刺某人、某物
参考例句:
  • do not push me,or i wil impale you on my horns!别推我,要不我会用我的角顶你。
  • i poisoned him,but i did not impale him on a spear!我毒死了他,但是我没有把他插在长矛上!
28 b25bbdc0788288f819b6e8b06c0a6496     
犹豫的,支吾的,蹒跚的
参考例句:
  • the economy shows no signs of faltering. 经济没有衰退的迹象。
  • i canfeel my legs faltering. 我感到我的腿在颤抖。
29 3ff217d1b7afea5ab74330437461da11     
偏离的
参考例句:
  • the ball deflected off reid's body into the goal. 球打在里德身上反弹进球门。
  • most of its particles are deflected. 此物质的料子大多是偏斜的。
30 1etzi     
v.杀死,宰杀,杀戮
参考例句:
  • he intended to slay his father's murderer.他意图杀死杀父仇人。
  • she has ordered me to slay you.她命令我把你杀了。
31 4385e23a53a7428fb973b929eed1bce6     
adj.具睫毛的v.鞭打( lash的过去式和过去分词 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • the rain lashed at the windows. 雨点猛烈地打在窗户上。
  • the cleverly designed speech lashed the audience into a frenzy. 这篇精心设计的演说煽动听众使他们发狂。 来自《简明英汉词典》
32 axbxb     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • the accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • the war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
33 7be9a27cb0995f7f6019956af354c6e4     
赶紧避开,畏缩( wince的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • he winced as the dog nipped his ankle. 狗咬了他的脚腕子,疼得他龇牙咧嘴。
  • he winced as a sharp pain shot through his left leg. 他左腿一阵剧痛疼得他直龇牙咧嘴。
34 18e37ede5689f2fb4bd69184c75f11f5     
v.独立生活,照料自己( fend的现在分词 );挡开,避开
参考例句:
  • he is always spending his time fending with the neighbors. 他总是与邻里们吵架。 来自互联网
  • fifth, it is to build safeguarding system and enhance the competence in fending off the risk. 五是建立政策保障体系,提高防范和抵御风险的能力。 来自互联网
35 interfering     
adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词
参考例句:
  • he's an interfering old busybody! 他老爱管闲事!
  • i wish my mother would stop interfering and let me make my own decisions. 我希望我母亲不再干预,让我自己拿主意。
36 oxsy2     
n.流氓;(纸牌中的)杰克
参考例句:
  • better be a fool than a knave.宁做傻瓜,不做无赖。
  • once a knave,ever a knave.一次成无赖,永远是无赖。
37 lrmxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • he paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • she promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
38 2rmxa     
n./v.决斗;(双方的)斗争
参考例句:
  • the two teams are locked in a duel for first place.两个队为争夺第一名打得难解难分。
  • duroy was forced to challenge his disparager to duel.杜洛瓦不得不向诋毁他的人提出决斗。
39 growling     
n.吠声, 咆哮声 v.怒吠, 咆哮, 吼
参考例句:
  • we heard thunder growling in the distance. 我们听见远处有隆隆雷声。
  • the lay about the deck growling together in talk. 他们在甲板上到处游荡,聚集在一起发牢骚。
40 53606bfcdd21f22ffbfd93b313b1f557     
手持着使用(武器、工具等)( wield的现在分词 ); 具有; 运用(权力); 施加(影响)
参考例句:
  • the rebels were wielding sticks of dynamite. 叛乱分子舞动着棒状炸药。
  • he is wielding a knife. 他在挥舞着一把刀。
41 322566a2ccb8410b21604b31bc6569ac     
n.(尤指猛禽的)爪( talon的名词复数 );(如爪般的)手指;爪状物;锁簧尖状突出部
参考例句:
  • the fingers were curved like talons, but they closed on empty air. 他的指头弯得像鹰爪一样,可是抓了个空。 来自英汉文学 - 热爱生命
  • the tiger has a pair of talons. 老虎有一对利爪。 来自辞典例句
42 w2hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • he was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • a knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
43 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • he wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
44 cq9zzq     
n.口部;嘴
参考例句:
  • the antelope could not escape the crocodile's gaping jaws. 那只羚羊无法从鱷鱼张开的大口中逃脱。
  • the scored jaws of a vise help it bite the work. 台钳上有刻痕的虎钳牙帮助它紧咬住工件。
45 rguzgc     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • the timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • the timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
46 8ydxw     
adj.十字形;难事,关键,最重要点
参考例句:
  • the crux of the matter is how to comprehensively treat this trend.问题的关键是如何全面地看待这种趋势。
  • the crux of the matter is that attitudes have changed.问题的要害是人们的态度转变了。
47 eeazi     
v.嘟哝;作呼噜声;n.呼噜声,嘟哝
参考例句:
  • he lifted the heavy suitcase with a grunt.他咕噜着把沉重的提箱拎了起来。
  • i ask him what he think,but he just grunt.我问他在想什麽,他只哼了一声。
48 yjrzjg     
adj.鱼鳞状的;干燥粗糙的
参考例句:
  • reptiles possess a scaly,dry skin.爬行类具有覆盖着鳞片的干燥皮肤。
  • the iron pipe is scaly with rust.铁管子因为生锈一片片剥落了。
49 2siz7     
adj.颠簸不平的,崎岖的
参考例句:
  • i think we've a bumpy road ahead of us.我觉得我们将要面临一段困难时期。
  • the wide paved road degenerated into a narrow bumpy track.铺好的宽阔道路渐渐变窄,成了一条崎岖不平的小径。
50 c171af0af094a9c29fad8d3390564401     
v.(猛力地)扭( wrench的过去式和过去分词 );扭伤;使感到痛苦;使悲痛
参考例句:
  • the bag was wrenched from her grasp. 那只包从她紧握的手里被夺了出来。
  • he wrenched the book from her hands. 他从她的手中把书拧抢了过来。 来自《简明英汉词典》
51 vbjzv     
adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的
参考例句:
  • the traffic noise is relentless.交通车辆的噪音一刻也不停止。
  • their training has to be relentless.他们的训练必须是无情的。
52 03ba12fb016b421f1fdaea1351e38cb3     
v.切断,断绝( sever的现在分词 );断,裂
参考例句:
  • the death of a second parent is like severing an umbilical cord to our past. 父母当中第二个人去世,就象斩断了把我们同过去联在一起的纽带。 来自辞典例句
  • the severing theory and severing method for brittle block are studied. 研究裂纹技术应用于分离脆性块体的分离理论和分离方法。 来自互联网
53 ylwz0     
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的
参考例句:
  • who could have carried out such a vile attack?会是谁发起这么卑鄙的攻击呢?
  • her talk was full of vile curses.她的话里充满着恶毒的咒骂。
54 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • it was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
55 il8zb4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • he gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • she wished to show mrs.john dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
56 fa9ba2065b18298fa17a6311db3246fc     
v.发出吼叫声,咆哮(尤指因痛苦)( bellow的过去式和过去分词 );(愤怒地)说出(某事),大叫
参考例句:
  • they bellowed at her to stop. 他们吼叫着让她停下。
  • he bellowed with pain when the tooth was pulled out. 当牙齿被拔掉时,他痛得大叫。 来自《现代英汉综合大词典》
上一篇: 下一篇:
tag标签: people crowd
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图