《机器人总动员》第5章-凯发k8官网

《机器人总动员》第5章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-12-14 06:20 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
the spacecraft began to close up. a low hum filled the air. wall · e suddenly remembered—he was under a ship! the hum was coming from the ship’s engines, which were now roaring to life. it was time to take cover again. wall · e dug another hole in the ground and jumped into it.
 
when the smoke cleared, wall · e once again raised his head. he looked up and saw eve. she was circling over the 1 bay. as she 2 and 3 like a 4, she emitted a blue ray from her front panel and scanned the 5. wall · e 6 out of the hole and quickly found a 7 to hide behind. he watched eve continue to scan 8 objects, occasionally doing a loop in the sky. she 9 past wall · e’s rock. frightened yet 10, the 11 and 12 wall · e unit kept watching this 13 new state-of-the-art robot. this was love.
 
eve gently 14 to the ground, and wall · e 15 to move one rock closer to her. as he rolled forward, his treads loosened some debris—16, rattle, klunk!
 
eve whipped around in the direction of the noise. she instantly raised and fired the blaster mounted within her arm. ka-blam! wall · e’s boulder exploded into bits. the shivering robot was unharmed but terrified.
 
eve scanned the area again. all quiet, she 17, no signs of life. she moved on and wandered through wall · e’s vast avenues of trash. wall · e rolled after her. she had just tried to blast him, but like a puppy, he continued to follow her, unable to stop.
 
he watched her scan a 18 of tires. then he 19 as his 20 decided to approach eve from behind. her razor-sharp 21 picked up the movement. she 23 and blasted the 24 with a direct hit. unharmed, the insect simply crawled out of the smoking 25 and, with his usual curiosity, continued to approach eve.
 
she let the roach get closer. the little bug 26 her, and she let him crawl up her arm. wall · e heard her emit a series of electronic beeps. she was 27! the roach must have 28 her.
 
wall · e’s spirits soared. eve had feelings! then, just as suddenly, he was struck by fear again as eve’s 22 turned in his direction. she locked onto him with her scanners and fired rapidly with her blaster arm.
 
wall · e 29 the blasts, scooting among trash piles as eve 30 them one by one. with nowhere left to hide, wall · e boxed himself up and shook uncontrollably. eve stopped firing. her electronics hummed, “identify yourself." but wall · e heard only beeps and whistles. he didn’t understand what eve was saying.
 
she slowly approached the shivering box. the cockroach ran down eve’s blaster arm and 31 onto his master. eve’s blue light scanned wall · e. negative. he was not what she was looking for. she 32 her blaster arm and 33 away.
 
34 out from inside his box, wall · e watched her, completely awestruck.
 
太空飞船开始关闭舱门。空气中充斥着低沉的嗡嗡声。瓦力突然记起来他正待在一艘飞船下面,而那嗡嗡声是飞船引擎发出的轰鸣声,飞船的引擎开始运转了!他该再一次躲藏起来!瓦力又在地上挖了个坑,跳了进去。
 
烟雾散去,瓦力再一次抬起头来向上望去。他抬头看见了伊芙。她正盘旋在荒凉的海湾上方。她像蜂鸟一样猛地向前俯冲,她胸前的面板上发射出一道蓝光扫描这一地区。瓦力挣扎着从坑里爬出来,迅速找到一块巨石藏在它后面。他看着伊芙继续随机扫描物品,时不时在空中绕一个圈。她高速飞过瓦力藏身的巨石。浑身锈迹斑斑、坑坑洼洼的瓦力有点害怕,却又醉心于她,他一直看着这个造型优美、技术先进的新型机器人。这就是爱。
 
伊芙轻轻地降落在地面上。瓦力决定藏到离她更近的一块岩石后。当他慢慢向前驶去的时候,他的履带压松了一些岩屑。“嘎嘎,嘎嘎,哐!”
 
伊芙猛然转身面向声音的来源。她立刻举起手臂,发射了安装在里面的爆破枪。“咔——砰!”瓦力藏身的巨石被炸成了碎末。他浑身发抖,虽然安然无恙却吓了个半死。
 
伊芙又将这个区域扫描了一遍。她意识到这里一片寂静,没有任何生命的迹象。她沿着瓦力在垃圾堆中压出的宽阔道路继续前行。瓦力跟在她后面缓缓行驶。她又试过向他射击,但他就像一只小狗一样,继续跟着她,无法停止。
 
他看着她扫描一堆轮胎。当他的蟑螂决定从背后靠近伊芙的时候,他被吓坏了。她敏锐的感应器察觉到了蟑螂的动静,她转身开火射向这只昆虫。它却毫发无伤,只是从冒着烟的弹坑里爬出来,还和往常一样好奇,继续向伊芙靠近。
 
她没有阻止蟑螂向她靠近。这只小昆虫激起了她的好奇心,她让他爬上她的胳膊。瓦力听到她发出一连串“嘟嘟嘟”的电子音。她在咯咯笑!一定是蟑螂让她觉得痒痒的。
 
瓦力受到了极大的鼓舞。伊芙有感觉!就在这时,伊芙的感应器突然转向他的方向,他又被吓着了。她的扫描仪锁定他,手臂上的爆破枪迅速朝他射击。
 
瓦力在垃圾堆间疾行以躲避枪击,而伊芙一个一个地把它们炸掉。瓦力再也没有地方可以藏身,他将自己团成一个盒子形状,不由自主地浑身发抖。伊芙停止了射击。她的电子设备发出了低沉的声音:“报出你的身份。”但是瓦力听到的只是嘟嘟声和呼啸声。他不明白伊芙在说什么。
 
她慢慢靠近这个正在颤抖的盒子。蟑螂沿着伊芙的爆破枪手臂往下跳到了他主人身上。伊芙的蓝光扫描了瓦力。“否”。他不是她要寻找的东西。她收回了她的爆破枪,飞走了。
 
瓦力从他的盒子里探出头看着她,惊叹不已。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vmizo     
adj.荒凉的,荒芜的;孤独的,凄凉的;v.使荒芜,使孤寂
参考例句:
  • the city was burned into a desolate waste.那座城市被烧成一片废墟。
  • we all felt absolutely desolate when she left.她走后,我们都觉得万分孤寂。
2 33b84cab2ba3813062b6e35dccf6ee5b     
俯冲,猛冲( swoop的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • the aircraft swooped down over the buildings. 飞机俯冲到那些建筑物上方。
  • the hawk swooped down on the rabbit and killed it. 鹰猛地朝兔子扑下来,并把它杀死。
3 d83f9716cd75da6af48046d29f4dd248     
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • the lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
  • the old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
4 bcjxw     
n.蜂鸟
参考例句:
  • the hummingbird perches on a twig of the hawthorn.小蜂鸟栖在山楂树枝上。
  • the hummingbird is the only bird that can fly backward.蜂鸟是唯一能倒退向后飞的鸟。
5 sgeyk     
n.地面,地形,地图
参考例句:
  • he had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • he knows the terrain of this locality like the back of his hand.他对这一带的地形了如指掌。
6 2e4a1c533c25a82f8e80e696225a73f2     
v.快速爬行( scramble的过去式和过去分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • each scrambled for the football at the football ground. 足球场上你争我夺。 来自《现代汉英综合大词典》
  • he scrambled awkwardly to his feet. 他笨拙地爬起身来。 来自《简明英汉词典》
7 bnbzs     
n.巨砾;卵石,圆石
参考例句:
  • we all heaved together and removed the boulder.大家一齐用劲,把大石头搬开了。
  • he stepped clear of the boulder.他从大石头后面走了出来。
8 ht9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • the list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • on random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
9 7d2196a2c3b9cad9d8899e8add247521     
v.(飞机、汽车等)急速移动( zoom的过去式 );(价格、费用等)急升,猛涨
参考例句:
  • traffic zoomed past us. 车辆从我们身边疾驰而过。
  • cars zoomed helter-skelter, honking belligerently. 大街上来往车辆穿梭不停,喇叭声刺耳。 来自《简明英汉词典》
10 enchanted     
adj. 被施魔法的,陶醉的,入迷的 动词enchant的过去式和过去分词
参考例句:
  • she was enchanted by the flowers you sent her. 她非常喜欢你送给她的花。
  • he was enchanted by the idea. 他为这个主意而欣喜若狂。
11 hylxq     
adj.生锈的;锈色的;荒废了的
参考例句:
  • the lock on the door is rusty and won't open.门上的锁锈住了。
  • i haven't practiced my french for months and it's getting rusty.几个月不用,我的法语又荒疏了。
12 dented     
v.使产生凹痕( dent的过去式和过去分词 );损害;伤害;挫伤(信心、名誉等)
参考例句:
  • the back of the car was badly dented in the collision. 汽车尾部被撞后严重凹陷。
  • i'm afraid i've dented the car. 恐怕我把车子撞瘪了一些。 来自《简明英汉词典》
13 zeszj     
adj.光滑的,井然有序的;v.使光滑,梳拢
参考例句:
  • women preferred sleek,shiny hair with little decoration.女士们更喜欢略加修饰的光滑闪亮型秀发。
  • the horse's coat was sleek and glossy.这匹马全身润泽有光。
14 guqzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • a mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • the path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
15 lvqzzd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • this gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • there is a decided difference between british and chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
16 5alzb     
v.飞奔,碰响;激怒;n.碰撞声;拨浪鼓
参考例句:
  • the baby only shook the rattle and laughed and crowed.孩子只是摇着拨浪鼓,笑着叫着。
  • she could hear the rattle of the teacups.她听见茶具叮当响。
17 5n4zxc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • the local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
18 unczhy     
n.土墩,堤,小山;v.筑堤,用土堆防卫
参考例句:
  • the explorers climbed a mound to survey the land around them.勘探者爬上土丘去勘测周围的土地。
  • the mound can be used as our screen.这个土丘可做我们的掩蔽物。
19 2fdac3253dda450d8c0462cb1e8d7102     
v.(因危险和痛苦)退缩,畏惧( flinch的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • he flinched at the sight of the blood. 他一见到血就往后退。
  • this tough corsican never flinched or failed. 这个刚毅的科西嘉人从来没有任何畏缩或沮丧。 来自辞典例句
20 anbya     
n.蟑螂
参考例句:
  • a cockroach can live several weeks with its head off.蟑螂在头被切掉后仍能活好几个星期。
  • she screamed when she found a cockroach in her bed.她在床上找到一只蟑螂时大声尖叫。
21 029aee483db9ae244d7a5cb353e74602     
n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 )
参考例句:
  • there were more than 2000 sensors here. 这里装有两千多个灵敏元件。 来自《简明英汉词典》
  • significant changes have been noted where sensors were exposed to trichloride. 当传感器暴露在三氯化物中时,有很大变化。 来自辞典例句
22 sz7we     
n.传感器,探测设备,感觉器(官)
参考例句:
  • the temperature sensor is enclosed in a protective well.温度传感器密封在保护套管中。
  • he plugged the sensor into a outlet.他把传感器插进电源插座。
23 kvjwt     
v.纺,杜撰,急转身
参考例句:
  • his grandmother spun him a yarn at the fire.他奶奶在火炉边给他讲故事。
  • her skilful fingers spun the wool out to a fine thread.她那灵巧的手指把羊毛纺成了细毛线。
24 5skzf     
n.虫子;故障;窃听器;vt.纠缠;装窃听器
参考例句:
  • there is a bug in the system.系统出了故障。
  • the bird caught a bug on the fly.那鸟在飞行中捉住了一只昆虫。
25 wofzh     
n.火山口,弹坑
参考例句:
  • with a telescope you can see the huge crater of ve-suvius.用望远镜你能看到巨大的维苏威火山口。
  • they came to the lip of a dead crater.他们来到了一个死火山口。
26 7acc2a75074482e2b408c60187e27c73     
adj.好奇的,被迷住了的v.搞阴谋诡计(intrigue的过去式);激起…的兴趣或好奇心;“intrigue”的过去式和过去分词
参考例句:
  • you've really intrigued me—tell me more! 你说的真有意思—再给我讲一些吧!
  • he was intrigued by her story. 他被她的故事迷住了。
27 2712674ae81ec7e853724ef7e8c53df1     
v.咯咯地笑( giggle的现在分词 )
参考例句:
  • we just sat there giggling like naughty schoolchildren. 我们只是坐在那儿像调皮的小学生一样的咯咯地傻笑。 来自《简明英汉词典》
  • i can't stand her giggling, she's so silly. 她吃吃地笑,叫我真受不了,那样子傻透了。 来自《现代英汉综合大词典》
28 2db1470d48948f1aa50b3cf234843b26     
(使)发痒( tickle的过去式和过去分词 ); (使)愉快,逗乐
参考例句:
  • we were tickled pink to see our friends on television. 在电视中看到我们的一些朋友,我们高兴极了。
  • i tickled the baby's feet and made her laugh. 我胳肢孩子的脚,使她发笑。
29 ae7efa6756c9d8f3b24f8e00db5e28ee     
v.闪躲( dodge的过去式和过去分词 );回避
参考例句:
  • he dodged cleverly when she threw her sabot at him. 她用木底鞋砸向他时,他机敏地闪开了。 来自《简明英汉词典》
  • he dodged the book that i threw at him. 他躲开了我扔向他的书。 来自《简明英汉词典》
30 5b21c854b61847047948152f774a0c94     
v.除去( obliterate的过去式和过去分词 );涂去;擦掉;彻底破坏或毁灭
参考例句:
  • the building was completely obliterated by the bomb. 炸弹把那座建筑物彻底摧毁了。
  • he began to drink, drank himself to intoxication, till he slept obliterated. 他一直喝,喝到他快要迷糊地睡着了。 来自《简明英汉词典》
31 91b136feb9c3ae690a1c2672986faa1c     
跳上[下]( hop的过去式和过去分词 ); 单足蹦跳; 齐足(或双足)跳行; 摘葎草花
参考例句:
  • he hopped onto a car and wanted to drive to town. 他跳上汽车想开向市区。
  • he hopped into a car and drove to town. 他跳进汽车,向市区开去。
32 xjdzyr     
v.撤回或撤消( retract的过去式和过去分词 );拒绝执行或遵守;缩回;拉回
参考例句:
  • he made a false confession which he later retracted. 他作了假供词,后来又翻供。
  • a caddy retracted his statement. 一个球童收回了他的话。 来自辞典例句
33 dc24e51e27cfc17f7f45752acf858ed1     
v.滑动( glide的过去式和过去分词 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔
参考例句:
  • the president's motorcade glided by. 总统的车队一溜烟开了过去。
  • they glided along the wall until they were out of sight. 他们沿着墙壁溜得无影无踪。 来自《简明英汉词典》
34 055254fc0b0cbadaccd5778d3ae12b50     
v.很快地看( peek的现在分词 );偷看;窥视;微露出
参考例句:
  • i couldn't resist peeking in the drawer. 我不由得偷看了一下抽屉里面。
  • they caught him peeking in through the keyhole. 他们发现他从钥匙孔里向里窥视。 来自辞典例句
tag标签: smoke robot spacecraft
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
网站地图