| |||||
英国伦敦34岁的女子蒂凡尼•莱特(tiffany wright)是一名专业“卧底伴娘”。她以宾客的身份参加婚礼,实际上却是位“伴娘”,帮助新娘应对婚礼上的各种状况,活跃婚礼气氛。
a woman has forged a career as a 'professional bridesmaid' after making it her mission to help stressed-out brides.
英国一位女性开创了“职业伴娘”这一行当,使帮助压力过重的新娘成为自己的事业。
tiffany wright, 34, from london, deals with family dramas, writes speeches, and ensures she's the first on the dance floor.
34岁的蒂凡尼•莱特来自伦敦,她的工作包括演家庭剧、写演讲和首先在舞池跳舞活跃气氛等。
since setting herself up as an 'undercover' wedding guest, she says that business is booming and she now charges up to £125 for her services.
自从成为“卧底”婚礼宾客后,她说自己生意不错,现在每小时收费高达125英镑。
she says she had her lightbulb moment after attending 17 weddings in two years and realising that each ceremony had a 'common' theme - the bride was stressed.
她说自己在两年内参加了17场婚礼后想到了这个主意,她意识到每场婚礼都有个共同的主题:新娘太紧张。
the romance expert, who also runs a business helping men propose to their girlfriends, set up her latest venture in april this year - calling it the undercover bridesmaid.
这名浪漫的伴娘专家也帮助男士向女友求婚。她在今年四月开办了自己的新公司,名字就叫“卧底伴娘”。
while the wedding planner is busy organising vendors and the traditional bridesmaids are getting themselves ready for the big day, tiffany runs errands for the bride and deals with her family.
当婚礼策划者忙于应对供应商,而传统的伴娘为婚礼当天做准备时,蒂凡尼则为新娘跑腿,处理与她家人相关的事。
tiffany also offers services such as hen party organising and maid of honour speeches and says she is a 'better' bridesmaid than any of the brides' friends.
她也提供一些其他的服务,比如组织准新娘的聚会和撰写主伴娘婚礼发言稿等。她说自己比新娘的朋友是更合适的伴娘人选。
she has so far served as an undercover bridesmaid twice, and says she has lined up four more events next year.
目前她担任过两次“卧底伴娘”,并称2017年已经有了4次工作预约。
|
|||||
上一篇:toxic employee 有毒员工 下一篇:al desko 桌边就餐 |
tag标签:
- 发表评论
-
- 最新评论