| |||||
无论你是位主管还是只是个普通职员,在我们的工作中,大多数人不得不忍受“有毒员工”。他们也许非常能干,但他们的不良行为却可能对工作氛围产生非常坏的影响。
most of us have had to endure a corrosive fellow member of staff on one or more occasion during our working lives.
在工作中,大多数人不得不在很多场合忍受“有毒员工”。
he or she may in fact be good at their job, but their bad behaviour - everything from selfishness, bullying, rudeness, being overly-domineering, or even just being constantly too loud and opinionated - and can have a devastating impact on staff morale.
他/她或许很能干,但是他们的不良行为,比如自私、欺凌、粗鲁、过分跋扈,甚至只是不断地大声嚷嚷和固执己见,对员工士气可能产生毁灭性的影响。
in academic circles, such a problem employee is now more often described as "toxic".
在学术界,这样的“问题员工”现在经常被描述为“有毒”。
one 2015 report by harvard business school estimated that keeping a toxic worker on the payroll can cost an average firm more than $12,000 a year.
哈佛商学院在2015年发布的一项报告估计,雇佣一名“有毒”的员工,普通公司一年要多投入1.2万美元。
a separate study said that the annual financial impact of a toxic employee could be even more onerous.
另一项研究表明,“有毒员工”对公司的年度财务影响甚至还要更糟糕。
|
|||||
- 发表评论
-
- 最新评论