利福昔明对肠道易激综合症有显著疗效-凯发k8官网

利福昔明对肠道易激综合症有显著疗效
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2011-01-07 03:49 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)

a pair of clinical trials, conducted in part at the university of north carolina at 1 hill, found that two weeks of treatment with rifaximin(利福昔明) provides significant relief of 2 3 4(肠道易激综合症) symptoms including bloating(膨胀) , 5 pain and loose or 6 stools. in addition, the studies found that the benefits of treatment with rifaximin (brand name: xifaxan) persisted for 10 weeks after patients stopped taking the broad-spectrum 7, said yehuda ringel, md, an associate professor of medicine in the unc school of medicine and a co-author of the studies, which are published in the jan. 6, 2011 issue of the new england journal of medicine.

"these results support the idea that 8(肠的) microbiota or 9 bacteria may be an 10 cause of ibs, and altering gut bacteria by treatment with rifaximin appears to be an effective way of providing relief to those who suffer from ibs symptoms," dr. ringel said.

first author of the studies is mark pimentel, md of cedars-sinai medical center in los angeles. the corresponding author is william p. forbes, pharmd, of salix 11 of morrisville, n.c., which makes the drug and funded the studies.

the two studies, known as target 1 and target 2, were conducted in parallel from june 2008 through june 2009. in the studies, a total of 1,260 patients who had irritable bowel syndrome (ibs) without constipation(便秘) were 12 at one of 179 study sites in the u.s. and canada. all were randomized to receive the study drug in 550 milligram doses, three times daily for two weeks, or 13. all were then followed for an additional 10 weeks.

during the first four weeks after treatment, 40.7 percent of the patients in the rifaximin group reported adequate relief of global ibs symptoms, compared to 31.7 percent in the placebo group. similarly, 40.2 percent in the rifaximin group had adequate relief of bloating, compared to 30.3 percent on placebo. also, significantly more patients taking the study drug reported adequate reductions of abdominal pain(腹痛) and loose or watery stools.

the studies concluded that taking 550 milligram doses of rifaximin three times a day for 14 days provides better relief of ibs symptoms than placebo for up to 10 weeks after completion of therapy.

dr. ringel added that rifaximin, which is a semisynthetic antibiotic, has additional advantages including low systemic absorption (more than 99 percent is 14 in the stool), good antibacterial activity, low microbial resistance and a high safety profile.

"these studies support the idea that gut bacteria have an important role in maintaining normal intestinal function and emphasize the need for further research on the interaction between the intestinal microbiota and the human host," dr. ringel said.

additional studies currently under way at unc are aimed at providing a better understanding of the 15 by which changes in the composition of the intestinal microbiota can alter intestinal function and lead to gastrointestinal(胃肠的) symptoms, dr. ringel said.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 uxnzg     
n.小教堂,殡仪馆
参考例句:
  • the nimble hero,skipped into a chapel that stood near.敏捷的英雄跳进近旁的一座小教堂里。
  • she was on the peak that sunday afternoon when she played in chapel.那个星期天的下午,她在小教堂的演出,可以说是登峰造极。
2 lruzn     
adj.急躁的;过敏的;易怒的
参考例句:
  • he gets irritable when he's got toothache.他牙一疼就很容易发脾气。
  • our teacher is an irritable old lady.she gets angry easily.我们的老师是位脾气急躁的老太太。她很容易生气。
3 bszzy     
n.肠(尤指人肠);内部,深处
参考例句:
  • irritable bowel syndrome seems to affect more women than men.女性比男性更易患肠易激综合征。
  • have you had a bowel movement today?你今天有排便吗?
4 uqbwu     
n.综合病症;并存特性
参考例句:
  • the institute says that an unidentified virus is to blame for the syndrome. 该研究所表示,引起这种综合症的是一种尚未确认的病毒。
  • results indicated that 11 fetuses had down syndrome. 结果表明有11个胎儿患有唐氏综合征。
5 viuya     
adj.腹(部)的,下腹的;n.腹肌
参考例句:
  • the abdominal aorta is normally smaller than the thoracic aorta.腹主动脉一般比胸主动脉小。
  • abdominal tissues sometimes adhere after an operation.手术之后腹部有时会出现粘连。
6 bu5zw     
adj.有水的,水汪汪的;湿的,湿润的
参考例句:
  • in his watery eyes there is an expression of distrust.他那含泪的眼睛流露出惊惶失措的神情。
  • her eyes became watery because of the smoke.因为烟熏,她的双眼变得泪汪汪的。
7 knjzd     
adj.抗菌的;n.抗生素
参考例句:
  • the doctor said that i should take some antibiotic.医生说我应该服些用抗生素。
  • antibiotic can be used against infection.抗菌素可以用来防止感染。
8 dbhzx     
adj.肠的;肠壁;肠道细菌
参考例句:
  • a few other conditions are in high intestinal obstruction. 其它少数情况是高位肠梗阻。 来自辞典例句
  • this complication has occasionally occurred following the use of intestinal antiseptics. 这种并发症偶而发生在使用肠道抗菌剂上。 来自辞典例句
9 mezzp     
n.[pl.]胆量;内脏;adj.本能的;vt.取出内脏
参考例句:
  • it is not always necessary to gut the fish prior to freezing.冷冻鱼之前并不总是需要先把内脏掏空。
  • my immediate gut feeling was to refuse.我本能的直接反应是拒绝。
10 5fyz8c     
adj.在下面的,含蓄的,潜在的
参考例句:
  • the underlying theme of the novel is very serious.小说隐含的主题是十分严肃的。
  • this word has its underlying meaning.这个单词有它潜在的含义。
11 be065c8a4af3a2d925d11969faac34cf     
n.医药品;药物( pharmaceutical的名词复数 )
参考例句:
  • the development of new pharmaceuticals 新药的开发
  • the companies are pouring trillions of yen into biotechnology research,especially for pharmaceuticals and new seeds. 这些公司将大量资金投入生物工艺学研究,尤其是药品和新种子方面。 来自《简明英汉词典》
12 ff7af27948b380bff5d583359796d3c8     
adj.入学登记了的v.[亦作enrol]( enroll的过去式和过去分词 );登记,招收,使入伍(或入会、入学等),参加,成为成员;记入名册;卷起,包起
参考例句:
  • they have been studying hard from the moment they enrolled. 从入学时起,他们就一直努力学习。 来自《简明英汉词典》
  • he enrolled with an employment agency for a teaching position. 他在职业介绍所登了记以谋求一个教师的职位。 来自《简明英汉词典》
13 placebo     
n.安慰剂;宽慰话
参考例句:
  • the placebo has been found to work with a lot of different cases.人们已发现安慰剂能在很多不同的病例中发挥作用。
  • the placebo effect refers to all the observable behaviors caused by placebo.安慰剂效应是指由安慰剂所引起的可观察的行为。
14 a4714b3ddc8420a17efed0cdc6ce32bb     
v.(尤指动物或植物器官)分泌( secrete的过去式和过去分词 );隐匿,隐藏
参考例句:
  • insulin is secreted by the pancreas. 胰岛素是胰腺分泌的。
  • he secreted his winnings in a drawer. 他把赢来的钱藏在抽届里。 来自《简明英汉词典》
15 d0db71d70348ef1c49f05f59097917b8     
n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;[生物学] 机制;机械作用
参考例句:
  • the research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。 来自《简明英汉词典》
  • he explained how the two mechanisms worked. 他解释这两台机械装置是如何工作的。 来自《简明英汉词典》
上一篇: 下一篇:人类眼泪包含某些化学信息
tag标签: pain patients
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图