干细胞疗法出现新并发症-凯发k8官网

干细胞疗法出现新并发症
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2010-06-18 07:14 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)

following stem cell therapy, an adult patient experienced a new and 1 unrecognized complication(并发症) , which required removal of one of the kidneys, according to a case report(病案报告) appearing in an upcoming issue of the journal of the american society nephrology (jasn). the report suggests that stem cell therapy may cause patients to develop blood 2(血管) and bone 3(骨髓) masses, the long term effects of which are unknown. stem cell therapy holds great clinical potential for a variety of diseases. therapy using stem cells from the blood has generally been viewed as safe, and researchers have planned clinical trials to expand this type of therapy to treat different conditions. however, a new report indicates that a previously undescribed complication may result. the case involves an adult patient with severe kidney(肾脏) disease, who was treated at a private clinic, by direct injection of her own stem cells into her kidneys. after a few months, one kidney developed bleeding and required removal.

duangpen thirabanjasak, md, kavirach tantiwongse, md (chulalongkorn university, in bangkok, thailand) in 4 with(经与……磋商) paul scott thorner, md, phd (the hospital for sick children, the university of toronto, in canada and chulalongkorn university) were involved in the removal and analysis of the kidney. they found that the patient had not benefitted from the treatment but, rather, had developed masses called angiomyeloproliferative lesions(损害) at the injection sites composed of a mixture of blood 5 and bone marrow cells. the remaining kidney eventually failed, and the patient ultimately died from an infection.

"this type of lesion has never been described before in patients, and we believe that this is either formed directly by the stem cells that were injected or that the stem cells caused these masses to form," said dr. thirabanjasak. she 6 that because this was a unique occurrence, no one knows how these lesions might have behaved over time.

the authors conclude that their findings should serve as a warning to clinical 7 that the development of blood vessel and bone marrow masses may be a possible complication of stem cell therapy. further research is needed to determine the circumstances that may cause these masses to form and to determine strategies to avoid this possible complication from occurring in the future.

in reviewing the results of this report in an accompanying editorial, andras nagy, phd and susan quaggin, md (mount sinai hospital and the university of toronto) noted that it provides a cautionary note and underscores a growing risk associated with the increased number of private clinics offering stem cell therapies to patients with little or no 8 from the scientific stem cell community. "9 enthusiasm(热心,热情) and 10(协议,条款) that are not 11 12 are dangerous and result in negative 13 for the field of stem cell research, and more importantly, may result in 14(悲伤的,灾难性的) outcomes with no benefit to the patient," they wrote.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 bkzzzc     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • the bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
2 4l1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • the vessel is fully loaded with cargo for shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • you should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
3 m2mye     
n.骨髓;精华;活力
参考例句:
  • it was so cold that he felt frozen to the marrow. 天气太冷了,他感到寒冷刺骨。
  • he was tired to the marrow of his bones.他真是累得筋疲力尽了。
4 vzayq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • the company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • the scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
5 fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • the river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • all modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
6 5n4zxc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • the local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
7 e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • this memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • the team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
8 wvgyj     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • i consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
9 fpfxv     
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的
参考例句:
  • it is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.预言这次对话可能有什么结果为时尚早。
  • the premature baby is doing well.那个早产的婴儿很健康。
10 66203c461b36a2af573149f0aa6164ff     
n.礼仪( protocol的名词复数 );(外交条约的)草案;(数据传递的)协议;科学实验报告(或计划)
参考例句:
  • there are also protocols on the testing of nuclear weapons. 也有关于核武器试验的协议。 来自辞典例句
  • hardware components and software design of network transport protocols are separately introduced. 介绍系统硬件组成及网络传输协议的软件设计。 来自互联网
11 gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • the doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • they soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
12 c6c2d39ddfb9a855b4c87b24b49b3d60     
v.审查(某人过去的记录、资格等)( vet的过去式和过去分词 );调查;检查;诊疗
参考例句:
  • the recruits were thoroughly vetted before they were allowed into the secret service. 情报机关招募的新成员要经过严格的审查。 来自《简明英汉词典》
  • all staff are vetted for links with extremist groups before being employed. 所有职员录用前均须审查是否与极端分子团体有关。 来自辞典例句
13 asmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • the singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • he dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
14 2ujx0     
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的
参考例句:
  • the heavy rainstorm caused a disastrous flood.暴雨成灾。
  • her investment had disastrous consequences.she lost everything she owned.她的投资结果很惨,血本无归。
tag标签: stem cell
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图