影响人类基因组的蛋白质-凯发k8官网

影响人类基因组的蛋白质
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2017-03-23 08:24 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
epfl scientists have carried out a genomic and 1 study of a large and enigmatic family of human proteins, to demonstrate that it is responsible for harnessing the millions of transposable elements in the human genome. the work reveals the largely species-specific 2-regulatory networks that impact all of human biology, in both health and disease. the human genome contains millions of sequences 3 from so-called transposable elements, 4 units that “jump” around the entire genome. long considered as junk 5, transposable elements are now recognized as influencing the expression of 6. however, the extent of this regulation and how it is harnessed were so far unknown. epfl scientists have now taken the first extensive look at a family of ~350 human proteins, showing that they establish a complex interplay with transposable elements to create largely human-specific gene regulatory networks. published in nature, the work also traces the evolutionary history of these proteins, and opens up a new dimension in genetics and medicine. 
 
the lab of didier trono at epfl revealed a few years ago that a protein serving as cofactor to many kzfps (krab-containing zinc-finger proteins) was involved in silencing transposable elements during the first few days of embryogenesis. now he and his collaborators have carried out an extensive analysis of human kzfps, 7 their evolutionary history and identifying their genomic targets.
 
the scientists combined phylogenetics – the study of evolutionary relationships between different species, with genomics — the study of how the genome of an organism conditions its biology. by comparing the genomes of 203 vertebrates, they first traced the origin of kzfps back to a common ancestor of tetrapods (four-legged animals) and coelacanth, a fish that evolved over 400 million years ago. this evolutionary conservation of the kzfp-transposable element system hints to its fundamental importance.
 
trono’s team then mapped out the genomic targets of most human kzfps, finding that the greatest fraction recognizes transposable elements. “the vast majority of kzfps 8 to specific 9 in transposable elements,” says trono. “for each kzfp we were able to assign one subset of transposable elements, and also found that one transposable element can often interact with several kzfps. it is a highly combinatorial and 10 system.”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ctqz7m     
adj.进化的;演化的,演变的;[生]进化论的
参考例句:
  • life has its own evolutionary process.生命有其自身的进化过程。
  • these are fascinating questions to be resolved by the evolutionary studies of plants.这些十分吸引人的问题将在研究植物进化过程中得以解决。
2 wgkxx     
n.遗传因子,基因
参考例句:
  • a single gene may have many effects.单一基因可能具有很多种效应。
  • the targeting of gene therapy has been paid close attention.其中基因治疗的靶向性是值得密切关注的问题之一。
3 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • many english words are derived from latin and greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • he derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
4 pgixp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • it's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
5 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • dna is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • gene mutations are alterations in the dna code.基因突变是指dna密码的改变。
6 01914f8eac35d7e14afa065217edd8c0     
n.基因( gene的名词复数 )
参考例句:
  • you have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
  • differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
7 d36cf1bfa5c6c6e4898c78b1644e9ef3     
v.折回( retrace的现在分词 );回忆;回顾;追溯
参考例句:
  • we're retracing the route of a deep explorer mission. 我们将折回一个深入的探险路线中去。 来自电影对白
  • retracing my steps was certainly not an option. 回顾我的脚步并不是个办法。 来自互联网
8 c1d4f6440575ef07da0adc7e8adbb66c     
v.约束( bind的第三人称单数 );装订;捆绑;(用长布条)缠绕
参考例句:
  • frost binds the soil. 霜使土壤凝结。 来自《简明英汉词典》
  • stones and cement binds strongly. 石头和水泥凝固得很牢。 来自《简明英汉词典》
9 ad7b2b52ecff1d960c02db8f14bea812     
n. (文艺作品等的)主题( motif的名词复数 );中心思想;基本模式;基本图案
参考例句:
  • i try to develop beyond the old motifs. 我力求对传统的花纹图案做到推陈出新。 来自辞典例句
  • american dream is one of the most important motifs of american literature. “美国梦”是美国文学最重要的母题之一。 来自互联网
10 4lbzl     
adj.通用的,万用的;多才多艺的,多方面的
参考例句:
  • a versatile person is often good at a number of different things.多才多艺的人通常擅长许多种不同的事情。
  • he had been one of the game's most versatile athletes.他是这项运动中技术最全面的运动员之一。
tag标签: human genome proteins
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
网站地图