英语新闻系列讲座词汇特色之四-凯发k8官网

英语新闻系列讲座词汇特色之四
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-06-27 08:14 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
 

 

  英语报刊的读者是极其广泛的,他们的文化程度高低悬殊,这就要求记者尽量使用大多数人都能理解而又生动形象的词语。其中较有效的手段之一就是经常在新闻报道中借用各国首都、大城市等地名、著名建筑物名称以及政府首脑姓名,以替代该国或其政府及有关机构。有时还借用某个物名来表示某个意思,这实属新闻英语的一个独创。例如:

  urged by the kohl administration, school boards round the country are planning to abandon traditional salary schedules and single out outstanding teachers for massive pay rises.

  在科尔政府的督促下,全国各地的教育委员会正在计划抛开传统的工资单,选拔杰出的教师作为大规模增加工资的对象。

  america's trading partners in the general agreement on 1 and trade(gatt)formally charged washington today with violating the rules of the trading agreement with its l5 percent surtax on imports.

  美国在关贸总协定的贸易伙伴今天正式指控,华盛顿破坏了贸易协定的原则,对进口商品征收 15%的附加税。

  in line with such thinking, president clinton argued last week forcontinued american assistance for the kremlin's economic reform.

  根据这样的想法,克林顿总统上周为继续援助克里姆林宫的经济改革进行辩护。

  以上三例中的划线部分kohl(德国总理),washington(美国首都华盛顿)和the kremlin(俄罗斯政府所在地克里姆林宫)显然分别表示德国、美国和俄罗斯三国政府。

  当然,英语报刊中经常借用的人名、物名、建筑物名称乃至别名等专有名词多属习常见惯的。现再举一些这类词语以及它们所表示的意义,供参考:

beantown  (豆城)美国波士顿市
big apple  (大苹果)美国纽约市
big board (纽约证券交易所的大行情板)纽约证券所,纽约股市
broadway  (百老汇大街)美国或纽约市商业性戏剧(业)
capitol/capitol hill/hill  (美国国会所在地)国会山、美国国会
city of angels  (天使城)洛杉矶
city of brotherly love  (博爱城)费城
city by the golden gate  (金门城)旧金山市
crescent city  (新月城)新奥尔良市
2 city  (赌城)(美国以夜总会和赌场著称的)拉斯韦加斯市
empire state  (帝国州)纽约州
foggy bottom  [美国国务院等政府机构所在地 (雾谷)]美国政府
film capital of the world  (世界影都)好莱坞
3  [(美国)福特牌汽车]畅销货
fun city  (逍遥城)纽约市
golden state  (黄金州)加利福尼亚州
hollywood  (好莱坞)美国电影业,美国电影界
hub of the universe  (宇宙中心)波士顿市
land of lincoln  (林肯的故乡),美国伊利诺斯州
madison avenue  (美国广告业中心)麦迪逊大街 美国广告业,美国商业
mother of presidents  (总统之母)美国弗吉尼亚州或俄亥俄州
motor city/motown  (汽车城)底特律市
pentagon/penta  (五角大楼)美国国防部
steel city  (钢城)匹兹堡市
windy city  (多风城)芝加哥市
uncle sam  (山姆大叔)美国政府,美国人
wall street  (华尔街)美国金融界,美国金融市场
white house  (白宫)美国政府,美国总统
buckingham palace  [(英国王宫)白金汉宫] 英国皇室
the city  [(英国首都伦敦市中心)伦敦城] 英国商业界,英国金融界
downing streetno.10/no.10 downing street   [(英国首相官邸和一些主要政府部门所在地)唐宁街10号]英国首相,英国政府
fleet street  (舰队街)英国新闻界
scotland yard  (苏格兰场,伦敦警察局)伦敦警方
elysee  [(法国总统官邱)爱丽舍宫]法国政府,法国总统
maginot line  [(第二次大战前法国所筑防御阵地体系)马其诺防线]盲目行动,迷恋于维持现状
quai d'orsay  [(法国外交部附近地名)凯道赛码头]法国外交部,法国外交政策,法国政府
bermuda/bermuda triangle  [百慕大(魔鬼)三角]危险的禁区
horn of africa  (非洲之角)索马里和埃塞俄比亚
zhongnanhai  (中南海)中国政府



点击收听单词发音收听单词发音  

1 a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • british industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • the new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
2 iuyzh8     
n.骰子;vt.把(食物)切成小方块,冒险
参考例句:
  • they were playing dice.他们在玩掷骰子游戏。
  • a dice is a cube.骰子是立方体。
3 kiixx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • they were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • if you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
tag标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图