the mistress and her servants 女主人和仆人-凯发k8官网

the mistress and her servants 女主人和仆人
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2015-04-07 06:00 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
a widow, 1 and 2, had two servants, whom she kept pretty hard at work. they were not allowed to lie long abed in the mornings, but the old lady had them up and doing as soon as the cock crew. they disliked intensely having to get up at such an hour, especially in winter-time: and they thought that if it were not for the cock waking up their mistress so horribly early, they could sleep longer. so they caught it and 3 its neck. but they weren't prepared for the consequences. for what happened was that their mistress, not hearing the cock crow as usual, waked them up earlier than ever, and set them to work in the middle of the night.
 
一个寡妇,既节俭又勤劳,她对两个仆人的要求也相当严厉。每当公鸡一打鸣,这个老女人就叫她们起来去干活,不让她们多睡一会儿。仆人们都不喜欢这么早的时间起床,尤其冬天里,她们以为,若是那只公鸡不在那么早的时候叫醒女主人,她们还能多睡一会儿。于是,她们捉住公鸡,拧断了它的脖子。但是,她们并没有预料到更严重的后果。女主人听不到公鸡的叫声了,确比往常更早地叫醒她们,在半夜里就让她们去干活。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 nigzt     
adj.节俭的;兴旺的;健壮的
参考例句:
  • except for smoking and drinking,he is a thrifty man.除了抽烟、喝酒,他是个生活节俭的人。
  • she was a thrifty woman and managed to put aside some money every month.她是个很会持家的妇女,每月都设法存些钱。
2 a7axr     
adj.勤劳的,刻苦的,奋发的
参考例句:
  • if the tiller is industrious,the farmland is productive.人勤地不懒。
  • she was an industrious and willing worker.她是个勤劳肯干的员工。
3 b11606a7aab3e4f9eebce4222a9397b1     
绞( wring的过去式和过去分词 ); 握紧(尤指别人的手); 把(湿衣服)拧干; 绞掉(水)
参考例句:
  • he has wrung the words from their true meaning. 他曲解这些字的真正意义。
  • he wrung my hand warmly. 他热情地紧握我的手。
上一篇: 下一篇:
tag标签: work servants
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图