| ||||||||||||||||
“福无双至,祸不单行”是一个汉语成语,指“幸运的事不会连续到来,祸事却会接踵而至(literally 1 never come in pairs and 2 never come singly)”,与俗语“屋漏偏逢连夜雨”意思相同,可以用“it never rains but it pours”表示。“福无双至”和“祸不单行”也可分开使用。
例句:
这真是有意思的一年——丹尼失业了,我病休了三个月,乔希摔断了腿。俗话说的,真是福无双至,祸不单行。
it was an interesting year - danny lost his job, i was off sick for three months and josh broke his leg. it never rains but it pours, as they say!
屋漏偏逢连夜雨,先是我的车被偷了,然后我又丢了办公室的钥匙。
it never rains but it pours! first i found that the car had been stolen and then i lost the keys to my office.
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
上一篇:swim with the tide 随大溜 下一篇: |
- 发表评论
-
- 最新评论