这个问题难倒我了-凯发k8官网

这个问题难倒我了
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-02-23 08:33 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
1. baffle
 
baffle的意思是“使困惑,使迷惑”,意思和puzzle、bewilder、confuse、embarrass、perplex、confound和distract这些词差不多。
 
she was completely baffled by his strange behavior.
她完全被他怪异的举动搞糊涂了。
 
2. beat
 
beat本意是“打;打败”,延伸为“使无法解答;使费解”。
 
比如“真是被你打败了”就有无语难解的意思,beat all可以表示“意想不到;使人吃惊”。
 
it beats me how he got the job.
令我费解的是他怎么找到了工作。
 
3. corner
 
这个词有“转弯;垄断”的意思,可以形容使陷入绝境,使走投无路。
 
this question cornered me.
这个问题把我难住了。
 
4. floor
 
floor作动词也有“击倒;打倒”的意思,衍生为“使惊讶得不知所措”。
 
i didn't know what to say - i was completely floored.
我不知道说什么——我完全被弄糊涂了。
 
5. 1
 
daunt表示“使吓倒;使气馁”,有一个习语是“nothing daunted”,意思是“不气馁的,再接再厉的”。
 
6. 2
 
现在常说的“一时语塞”,就可以用stump形容。
 
i'm completely 3 - how did she manage to escape?
我百思不得其解——她是如何逃脱的?
 
7. strike
 
strike是个很常用的词,描述“罢工、打击”都可以用它。有个习语是“be struck dumb”,也就是“震惊得哑口无言”。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 8ybxl     
vt.使胆怯,使气馁
参考例句:
  • danger did not daunt the hero.危险并没有吓倒这位英雄。
  • even a greater natural calamity cannot daunt us.再大的自然灾害也压不垮我们。
2 hgbzy     
n.残株,烟蒂,讲演台;v.砍断,蹒跚而走
参考例句:
  • he went on the stump in his home state.他到故乡所在的州去发表演说。
  • he used the stump as a table.他把树桩用作桌子。
3 bf2a34ab92a06b6878a74288580b8031     
僵直地行走,跺步行走( stump的过去式和过去分词 ); 把(某人)难住; 使为难; (选举前)在某一地区作政治性巡回演说
参考例句:
  • jack huffed himself up and stumped out of the room. 杰克气喘吁吁地干完活,然后很艰难地走出房间。
  • he was stumped by the questions and remained tongue-tied for a good while. 他被问得张口结舌,半天说不出话来。
上一篇:take your time 慢慢来,不着急 下一篇:
tag标签: job
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图