爱屋及乌-凯发k8官网

爱屋及乌
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2016-01-05 03:58 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
there was a state called zhou in the chinese history.
 
one day, the king of zhou asked his officials for advice on deal with prisoners of war.
 
an official said, "i once heard if you love someone, you are intended to love even the crows on the roof of his house; if you hate someone, you are intended to hate even the walls and the parapets of his. the prisoners of war were enemies fighting against us. in my opinion, we'd better kill them all."
 
but the king didn't agree with him."i think we should treat the prisoners of war differently by differing them into those who are guilty and those who are not. the guilty ones will be sentenced to death in order to avoid future disasters." another official put forward his suggestion.
 
the king didn't think it was a proper way, either.
 
then a third one said, "your 1, i think all the prisoners should be set free and sent back home to work in the fields and support themselves by their own 2. moreover, you should keep 3 the rules for reward and punishment and treat your relatives and friends 4.the people are sure to believe in you if you 5 our country by morals and laws."
 
the king thought the official's proposal was quite reasonable so he accepted and followed it.as a result, the 6 situation soon settled down and gradually the country became more stable and stronger.
 
the idiom is then used to mean that if you love someone,you'll love people and things relative to him as well.
 
中国历史上有一个国家名叫“周”。
 
一天,周王问他的官员,应该怎样处理战俘。
 
一个官员说:“我以前曾听说:如果喜欢某个人,就连停留在那人住的屋顶上的乌鸦都喜欢;如果厌恶某个人,就连那人家里的墙壁和围墙都厌恶。战俘是我们的敌人,和我们是对立的,我觉得最好把他们全部杀了。”
 
周王认为这样做不行。另外一个官员也提出了自己的意见:“依我看应该把战俘区分对待,把有罪的和无罪的、好的和坏的区分开来。有罪的战俘要处死,不能留下祸患。”
 
周王认为这样做也不大妥当。
 
接着,又有一个官员说:“大王,我认为应该把这些战俘全都放了,让他们回到自己的家里,耕种田地,自食其力。而大王对自己的亲人和朋友,也要赏罚分明,不能偏心。通过道德和法律来治理国家,人民肯定会对大王信服的。”
 
周王听后觉得很有道理,就按这个办法去做,结果国家真的很快安定下来了,变得越来越稳定和强大。
 
成语“爱屋及乌”后来就被用来比喻:因为喜爱一个人,连带和他有关的人或事物也喜爱、关心。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 maexl     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • the king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • your majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
2 p9tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • we are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • he was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
3 gtnwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • his doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • the guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
4 lqbzdy     
adv.公平地,无私地
参考例句:
  • employers must consider all candidates impartially and without bias. 雇主必须公平而毫无成见地考虑所有求职者。
  • we hope that they're going to administer justice impartially. 我们希望他们能主持正义,不偏不倚。
5 oj7yy     
v.施行,实施,掌管,料理···的事务,给予
参考例句:
  • it takes brains to administer upon a large corporation.管理一家大公司需要智慧。
  • they had the right to administer their own internal affairs.他们有权料理自己的事务。
6 qsjxc     
adj.家里的,国内的,本国的;n.家仆,佣人
参考例句:
  • this is domestic news.这是国内新闻。
  • she does the domestic affairs every day.她每天都忙家务。
上一篇: 下一篇:嗟来之食
tag标签: love
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图