in the drying shed of souls-凯发k8官网

in the drying shed of souls
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2023-12-21 07:58 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
in the drying shed of souls
leyman pérez
 
translated from the spanish by katherine m. hedeen & víctor rodríguez núñez
drips drips drips
drips
drips
drips
the cytostatic iv
the veinburster
cr
  ush
         ing
                you
slowly
s l o w l y
while next to you
someone talks
about decline
about time
about the endless crisis
the nation
finds itself in
and behind
the nervous 1
it’s raining
still the water
doesn’t 2
or cure
the expression
of life
or death
in faces
and some kids
seem happy
beneath the 3
not thinking
how much pain there is
only a few meters away
from them
only a few meters away
everyone’s stopped crying
eyes
have dried
in the drying shed
of souls
drips
drips
drips
the cytostatic iv
toward the limbs
that desert
horizontality
eating away
at flesh
and spirit
drips
toward the spirit
and shadow’s
trunk
4 once more
like a jagüey tree
5 its roots
out in the red open
drips
toward the neck
where your pain
and mine
are 6
drips
drips
drips
and later you have
no more 7
you have no more
substances
to recall.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 okkxj     
n.窗格玻璃,长方块
参考例句:
  • he broke this pane of glass.他打破了这块窗玻璃。
  • their breath bloomed the frosty pane.他们呼出的水气,在冰冷的窗玻璃上形成一层雾。
2 7voyt     
vt.使清洁,使纯洁,清洗
参考例句:
  • health experts are trying to cleanse the air in cities. 卫生专家们正设法净化城市里的空气。
  • fresh fruit juices can also cleanse your body and reduce dark circles.新鲜果汁同样可以清洁你的身体,并对黑眼圈同样有抑制作用。
3 mrdxn     
v.下毛毛雨;n.毛毛雨,蒙蒙细雨
参考例句:
  • the shower tailed off into a drizzle.阵雨越来越小,最后变成了毛毛雨。
  • yesterday the radio forecast drizzle,and today it is indeed raining.昨天预报有小雨,今天果然下起来了。
4 7250d0f3accee8359a172a38c37bd325     
n.新芽,嫩枝( sprout的名词复数 )v.发芽( sprout的第三人称单数 );抽芽;出现;(使)涌现出
参考例句:
  • the wheat sprouts grew perceptibly after the rain. 下了一场雨,麦苗立刻见长。 来自《现代汉英综合大词典》
  • the sprouts have pushed up the earth. 嫩芽把土顶起来了。 来自《现代汉英综合大词典》
5 51963c68379ce47fb3f18e4b6ed340d0     
v.成熟,使熟( ripen的第三人称单数 )
参考例句:
  • the sun ripens the crops. 太阳使庄稼成熟。 来自《简明英汉词典》
  • then their seed ripens, and soon they turn brown and shrivel up. 随后,它们的种子熟了,不久就变枯萎。 来自辞典例句
6 muxzii     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • all the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
7 awzz0     
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼
参考例句:
  • she cried out for anguish at parting.分手时,她由于痛苦而失声大哭。
  • the unspeakable anguish wrung his heart.难言的痛苦折磨着他的心。
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
网站地图