红字-第01章 狱门-凯发k8官网

红字-第01章 狱门
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-01-11 07:24 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)

chapter 01  the prison-door

 

 

a 1 of bearded men, in sad-coloured garments, and grey, steeple-crowned hats, intermixed with women, some wearing 2, and others bareheaded, was assembled in front of a wooden 3, the door of which was heavily timbered with oak, and studded with iron 4.

the 5 of a new colony, whatever utopia of human 6 and happiness they might originally project, have invariably recognised it among their earliest practical necessities to 7 a portion of the 8 soil as a 9, and another portion as the site of a prison. in accordance with this rule, it may safely be assumed that the 10 of boston had built the first prison-house somewhere in the vicinity of cornhill, almost as seasonably as they marked out the first burial-ground, on isaac johnson's lot, and round about his grave, which subsequently became the 11 of all the 12 sepulchres in the old churchyard of king's 13. certain it is that, some fifteen or twenty years after the settlement of the town, the wooden jail was already marked with weather-stains and other indications of age, which gave a yet darker aspect to its beetle-browed and gloomy front. the 14 on the 15 iron-work of its oaken door looked more antique than any thing else in the new world. like all that 16 to crime, it seemed never to have known a youthful era. before this ugly edifice, and between it and the wheel-track of the street, was a grass-plot, much overgrown with burdock, pig-weed, apple-peru, and such unsightly vegetation, which evidently found something congenial in the soil that had so early borne the black flower of civilised society, a prison. but, on one side of the portal, and rooted almost at the threshold, was a wild rose-bush, covered, in this month of june, with its delicate 17, which might be imagined to offer their 18 and fragile beauty to the prisoner as he went in, and to the 19 criminal as he came 20 to his 21, in token that the deep heart of nature could pity and be kind to him.

this rose-bush, by a strange chance, has been kept alive in history; but whether it had merely survived out of the stern old 22, so long after the fall of the gigantic pines and oaks that originally overshadowed it- or whether, as there is fair authority for believing, it had sprung up under the footsteps of the sainted ann hutchinson, as she entered the prison-door- we shall not take upon us to determine.

finding it so directly on the threshold of our 23, which is now about to issue from that inauspicious portal, we could hardly do otherwise than pluck one of its flowers, and present it to the reader. it may serve, let us hope, to symbolise some sweet moral blossom, that may be found along the track, or relieve the darkening close of a tale of human 24 and sorrow.

一群身穿黯色长袍、头戴灰色尖顶高帽、蓄着胡须的男人,混杂着一些蒙着兜头帽或光着脑袋的女人,聚在一所木头大扇子前面。房门是用厚实的橡木做的,上面密密麻麻地钉满大铁钉。

新殖民地的开拓者们,不管他们的头脑中起初有什么关于人类品德和幸福的美妙理想,总要在各种实际需要的草创之中,忘不了划出一片未开垦的处女地充当墓地,再则出另一片土地来修建监狱。根据这一惯例,我们可以有把握地推断:波士顿的先民们在谷山一带的某处地方修建第一座监狱,同在艾萨克.约朝逊①地段标出头一块垄地几乎是在同一时期。后来便以他的坟茔为核心,扩展成王家教堂的那一片累累墓群的古老墓地。可以确定无疑地说,早在镇子建立十五年或二十年之际,那座木造监狱就已经因风吹日晒雨淋和岁月的流逝而为它那狰狞和阴森的门面增加了几分晦暗凄楚的景象,使它那橡木大门上沉重的铁活的斑斑锈痕显得比新大陆的任何陈迹都益发古老。象一切与罪恶二字息息相关的事物一样,这座监狱似乎从来不曾经历过自己的青春韶华。从这座丑陋的大房子门前,一直到轧着车辙的街道,有一片草地,上面过于繁茂地簇生着牛蒡、茨藜、毒莠等等这类不堪入目的杂草,这些杂草显然在这块土地上找到了共通的东西,因为正是在这块土地上早早便诞生了文明社会的那栋黑花——监狱。然而,在大门的一侧,几乎就在门限处,有一丛野玫瑰挺然而立,在这六月的时分,盛开着精致的宝石般的花朵,这会使人想象,它们是在向步入牢门的囚犯或跨出阴暗的刑徒奉献着自己的芬芳和妩媚,借以表示在大自然的深深的心扉中,对他们仍存着一丝怜悯和仁慈。

由于某种奇异的机缘,这一丛野玫瑰得以历劫而永生;至于这丛野玫瑰,是否仅仅因为原先严严实实地遮藏着它的巨松和伟橡早巳倒落,才得以在古老面苛刻的原野中侥幸存活,抑或如为人深信不疑的确凿证据所说,当年圣徒安妮·哈钦逊②踏进狱门时,它便从她脚下破士而出,我们不必费神去确定。既然我们要讲述的故事要从这一不样的门口开篇,而拾恰在门限处一眼便可望见这丛野玫瑰,我们怎能不摘下一朵玫瑰花,将其呈献给读者呢!但愿这株玫瑰花,在叙述这篇人性脆弱和人生悲哀的故事的进程中,能够象征道德之花的馥郁,而在读完故事阴晦凄惨的结局时,仍可以得到一些慰藉。

①文萨克.约翰逊,北共马萨诸塞英国殖民地的创始人。

②安妮·哈钦逊(1591一1643),出生于英国的英国教士,她认为灵魂的拯救只有通过个人对上帝感化的直觉,而不是依靠善行。此主张触怒马萨诺塞宗教界,并引起论战和分裂。1637遣审汛并被逐出,她和家人迁居罗得岛,后在纽约州被印第安人杀死。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 sgty4     
n.人群,群众;v.拥挤,群集
参考例句:
  • a patient throng was waiting in silence.一大群耐心的人在静静地等着。
  • the crowds thronged into the mall.人群涌进大厅。
2 c7f425b95a130f8e5c065ebce960d6f5     
n.兜帽( hood的名词复数 );头巾;(汽车、童车等的)折合式车篷;汽车发动机罩v.兜帽( hood的第三人称单数 );头巾;(汽车、童车等的)折合式车篷;汽车发动机罩
参考例句:
  • michael looked at the four hoods sitting in the kitchen. 迈克尔瞅了瞅坐在厨房里的四条汉子。 来自教父部分
  • eskimos wear hoods to keep their heads warm. 爱斯基摩人戴兜帽使头暖和。 来自辞典例句
3 kqgxv     
n.宏伟的建筑物(如宫殿,教室)
参考例句:
  • the american consulate was a magnificent edifice in the centre of bordeaux.美国领事馆是位于波尔多市中心的一座宏伟的大厦。
  • there is a huge victorian edifice in the area.该地区有一幢维多利亚式的庞大建筑物。
4 jhxzrc     
n.穗( spike的名词复数 );跑鞋;(防滑)鞋钉;尖状物v.加烈酒于( spike的第三人称单数 );偷偷地给某人的饮料加入(更多)酒精( 或药物);把尖状物钉入;打乱某人的计划
参考例句:
  • a row of iron spikes on a wall 墙头的一排尖铁
  • there is a row of spikes on top of the prison wall to prevent the prisoners escaping. 监狱墙头装有一排尖钉,以防犯人逃跑。 来自《简明英汉词典》
5 863257b2606659efe292a0bf3114782c     
n.创始人( founder的名词复数 )
参考例句:
  • he was one of the founders of the university's medical faculty. 他是该大学医学院的创建人之一。 来自辞典例句
  • the founders of our religion made this a cornerstone of morality. 我们宗教的创始人把这看作是道德的基石。 来自辞典例句
6 bpqyh     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • he was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • you need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
7 ulvyr     
v.分配;拨给;n.部分;小块菜地
参考例句:
  • the government is ready to allot houses in that area.政府准备在那个地区分配住房。
  • who will she allot the easy jobs to?她把轻活儿分给谁呢?
8 phpwj     
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的
参考例句:
  • have you ever been to a virgin forest?你去过原始森林吗?
  • there are vast expanses of virgin land in the remote regions.在边远地区有大片大片未开垦的土地。
9 ur9z7     
n.坟墓,墓地,坟场
参考例句:
  • he was buried in the cemetery.他被葬在公墓。
  • his remains were interred in the cemetery.他的遗体葬在墓地。
10 estzke     
n.祖先,先人;祖先,祖宗( forefather的名词复数 );列祖列宗;前人
参考例句:
  • they are the most precious cultural legacy our forefathers left. 它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。 来自《简明英汉词典》
  • all of us bristled at the lawyer's speech insulting our forefathers. 听到那个律师在讲演中污蔑我们的祖先,大家都气得怒发冲冠。 来自《简明英汉词典》
11 avsyg     
n.核,核心,原子核
参考例句:
  • these young people formed the nucleus of the club.这些年轻人成了俱乐部的核心。
  • these councils would form the nucleus of a future regime.这些委员会将成为一个未来政权的核心。
12 d4fe572aea8da4a2cdce0106da9d4b69     
(使)集合,聚集( congregate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • the crowds congregated in the town square to hear the mayor speak. 人群聚集到市镇广场上来听市长讲话。
  • people quickly congregated round the speaker. 人们迅速围拢在演说者的周围。
13 uxnzg     
n.小教堂,殡仪馆
参考例句:
  • the nimble hero,skipped into a chapel that stood near.敏捷的英雄跳进近旁的一座小教堂里。
  • she was on the peak that sunday afternoon when she played in chapel.那个星期天的下午,她在小教堂的演出,可以说是登峰造极。
14 xyixu     
n.锈;v.生锈;(脑子)衰退
参考例句:
  • she scraped the rust off the kitchen knife.她擦掉了菜刀上的锈。
  • the rain will rust the iron roof.雨水会使铁皮屋顶生锈。
15 pocxr     
adj.沉重的,笨重的,(文章)冗长的
参考例句:
  • his steps were heavy and ponderous.他的步伐沉重缓慢。
  • it was easy to underestimate him because of his occasionally ponderous manner.由于他偶尔现出的沉闷的姿态,很容易使人小看了他。
16 9d46f6a676147b5a066ced3cf626e0cc     
关于( pertain的第三人称单数 ); 有关; 存在; 适用
参考例句:
  • when one manages upward, none of these clear and unambiguous symbols pertains. 当一个人由下而上地管理时,这些明确无误的信号就全都不复存在了。
  • her conduct hardly pertains to a lady. 她的行为与女士身份不太相符。
17 74ab5c34f71372016f1770a5a0bf4419     
growth; economy; management; and customer satisfaction 增长
参考例句:
  • a crown studded with gems 镶有宝石的皇冠
  • the apt citations and poetic gems have adorned his speeches. 贴切的引语和珠玑般的诗句为他的演说词增添文采。
18 66ryn     
n.芬芳,香味,香气
参考例句:
  • the apple blossoms filled the air with their fragrance.苹果花使空气充满香味。
  • the fragrance of lavender filled the room.房间里充满了薰衣草的香味。
19 condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • he condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • the policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
20 hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • the wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • he gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
21 gsexj     
n.厄运,劫数;v.注定,命定
参考例句:
  • the report on our economic situation is full of doom and gloom.这份关于凯发k8天生赢家一触即发官网经济状况的报告充满了令人绝望和沮丧的调子。
  • the dictator met his doom after ten years of rule.独裁者统治了十年终于完蛋了。
22 sgrws     
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
参考例句:
  • she drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
23 cfmxs     
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的
参考例句:
  • he was a writer of great narrative power.他是一位颇有记述能力的作家。
  • neither author was very strong on narrative.两个作者都不是很善于讲故事。
24 468ym     
n.脆弱;意志薄弱
参考例句:
  • despite increasing physical frailty,he continued to write stories.尽管身体越来越虛弱,他仍然继续写小说。
  • he paused and suddenly all the frailty and fatigue showed.他顿住了,虚弱与疲惫一下子显露出来。
tag标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
网站地图