土耳其煤矿爆炸 死亡200多人-凯发k8官网

土耳其煤矿爆炸 死亡200多人
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2014-05-14 08:01 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
an explosion at a coal mine in western turkey has left at least 201 workers dead and scores injured, officials say.

土耳其西部一座煤矿发生爆炸,造成至少201人死亡、数十人受伤。
 
energy minister taner yildiz said 787 people had been inside the mine at soma in manisa province when an electrical fault triggered the blast.
 
rescuers worked through the night, but mr yildiz said hopes were fading of finding any more 1.
 
worried relatives have gathered near the 2 owned mine, about 450km west of the capital ankara.
 
mr yildiz confirmed the latest death 3 on turkish tv and said some 80 people had been injured.
 
he said that of the workers inside the mine at the time of the accident, only about 360 of them - including those killed - had been accounted for. 
 
mr yildiz said that carbon monoxide poisoning had claimed many lives. oxygen was being pumped into the mine to help those still trapped.
 
he later said hopes were fading that anyone else would be found alive.
 
the electrical fault triggered a power cut, making the mine cages unusable. those trapped are reported to be 2km below the surface and 4km from the mine entrance. 
 
the blast happened at about 12:30 gmt on tuesday. initial reports said 17 people had died but the death toll leapt later in the day.
 
tv footage showed rescuers 4 workers from the mine, their faces and hard-hats covered in 5 and dust. some were carried on stretchers to waiting ambulances.
 
police were keeping the crowds back to allow emergency services in and out of the area.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • the survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
2 ikpzwt     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • the man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
3 ljpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • the hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • the war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
4 2rgzdc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • the poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • by doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
5 ehryh     
n.煤烟,烟尘;vt.熏以煤烟
参考例句:
  • soot is the product of the imperfect combustion of fuel.煤烟是燃料不完全燃烧的产物。
  • the chimney was choked with soot.烟囱被煤灰堵塞了。
上一篇:南非国民大会赢得南非大选 下一篇:
tag标签: blast
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图