智利展开震后紧急救援工作-凯发k8官网

智利展开震后紧急救援工作
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2010-03-01 02:25 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)

chilean president michelle bachelet has announced emergency measures to deal with the destruction caused by saturday's massive earthquake.

针对智利上周六发生的大地震,总统米歇尔·巴奇莱特宣布实行紧急措施处理由地震带来的破坏。

1 spreads through pacific" width="226" height="257" src="/upimg/100301/4_024759_1.gif" />
tsunami spreads through pacific

the 8.8 magnitude quake - one of the most powerful recorded - 2 central parts of the country, 3 more than 700 people.

troops are being 4 to help with rescue efforts and prevent looting(抢劫,洗劫) .

a curfew(宵禁) is in force in some areas. basic supplies are to be distributed as rescuers reach worst-hit areas.

"we face a 5 of such unthinkable magnitude that it will require a giant effort," ms bachelet told reporters on sunday in the capital, santiago.

the curfew, which began at 2100 local time (midnight gmt), applies in the region of maule - where more than 541 are confirmed dead - and in concepcion, chile's second city.

both areas are being placed under special rules to speed up the delivery of aid.

the army has been sent to support police to prevent unrest(不安,动荡) in concepcion, south of santiago.

the mayor has said food is running out and the situation in the city is getting out of control. supermarkets and chemists have been looted and thousands of people remain homeless.

sleeping rough

meanwhile rescue teams are still trying to reach dozens of people believed to be trapped in a 6 block of flats in concepcion.

many chileans are spending a second night outdoors, afraid to stay in damaged homes.

reports say 350 bodies were found in the devastated(毁坏的) fishing village of constitucion - which was hit by both the quake and the tsunami it set off.

in the port of talcahuano more than 20 boats were swept 7 and dumped in the streets by the waves.

the emergency measures announced by ms bachelet also include:
air force flights to deliver supplies to 8 areas
free distribution of basic goods in maule and biobio regions - distribution points are yet to be 9
efforts to guarantee electricity distribution, as many areas remain without power

officials say public transport services are slowly returning to normal. one 10 line in santiago is operating. roads are passable, although with diversions.

the airport in santiago has reopened. it had been closed because of damage to the terminal and control tower.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 bpayo     
n.海啸
参考例句:
  • powerful quake sparks tsunami warning in japan.大地震触发了日本的海啸预警。
  • coastlines all around the indian ocean inundated by a huge tsunami.大海啸把印度洋沿岸地区都淹没了。
2 eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • the bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • his family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
3 kpbziq     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • last week my brother made a killing on wall street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • the artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
5 wxhzr     
n.大灾难,大祸
参考例句:
  • i owe it to you that i survived the catastrophe.亏得你我才大难不死。
  • this is a catastrophe beyond human control.这是一场人类无法控制的灾难。
6 cwwzsg     
adj.倒塌的
参考例句:
  • jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • the roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
7 tnqyt     
adv.在(向)岸上,上岸
参考例句:
  • the children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • he laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
8 tzuzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • she showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • his manners are affected.他的态度不自然。
9 lvqzzd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • this gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • there is a decided difference between british and chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
10 xogzna     
n.地铁;adj.大都市的;(metro)麦德隆(财富500强公司之一总部所在地德国,主要经营零售)
参考例句:
  • can you reach the park by metro?你可以乘地铁到达那个公园吗?
  • the metro flood gate system is a disaster prevention equipment.地铁防淹门系统是一种防灾设备。
上一篇: 下一篇:
tag标签: damage earthquake
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图