宜家推出站立式可调节办公桌bekant-凯发k8官网

宜家推出站立式可调节办公桌bekant
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2014-11-02 05:09 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
ikea has revealed a '1' desk that transforms from a standard desk to a 2 one at the touch of a button, and hopes it could make the standing desk 3.

宜家近日推出了一款名为bekant的可调节的站立式办公桌,使用者只需按一下按钮便可将其从普通高度调节至站立式高度。宜家希望这款办公桌占领市场,成为主流。

 
experts say that changing from a seated to a standing desk can improve productivity.
 
similar desks have become a common sight at tech firms such as google, where some employees have even installed 4 and bicycle desks. 
 
the desk is not the first 'convertible' on the market.
 
the $3,890 stir kinect desk has a motor to raise and lower itself, converting it into a standing desk or a traditional desk.
 
the desk can even be programmed to move up and down slightly, at the exact speed of a resting human heartbeat, making it to appear to take a gentle breath to remind the user to change their position. 
 
to move between sitting, pictured, and standing positions, owners simply double-tap on the screen. the desk can learn user's preferences over time and suggest the best seating position 
 
the stir kinect desk was created by a team of ex-apple and disney engineers.
 
it has a built-in touchscreen to control and track movement, and can tell users exactly how many calories they burn by standing for part of their working day.
 
it also has 5 containing power points and usb ports for charging phones, to keep cables hidden.
 
'ikea's height 6 desk is great for opening up the lower end of the market,' said jp labrosse, 7 and ceo of stir.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 azuyk     
adj.可改变的,可交换,同意义的;n.有活动摺篷的汽车
参考例句:
  • the convertible sofa means that the apartment can sleep four.有了这张折叠沙发,公寓里可以睡下4个人。
  • that new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了。
2 2hczgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • after the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • they're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
3 aoczh9     
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
参考例句:
  • their views lie outside the mainstream of current medical opinion.他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
  • polls are still largely reflects the mainstream sentiment.民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
4 1poyz     
n.踏车;单调的工作
参考例句:
  • the treadmill has a heart rate monitor.跑步机上有个脉搏监视器。
  • drugs remove man from the treadmill of routine.药物可以使人摆脱日常单调的工作带来的疲劳。
5 4e9d78104c402c263f5154f3360372c7     
n.间隔( compartment的名词复数 );(列车车厢的)隔间;(家具或设备等的)分隔间;隔层
参考例句:
  • your pencil box has several compartments. 你的铅笔盒有好几个格。 来自《简明英汉词典》
  • the first-class compartments are in front. 头等车室在前头。 来自《简明英汉词典》
6 vzozkc     
adj.可调整的,可校准的
参考例句:
  • more expensive cameras have adjustable focusing.比较贵的照相机有可调焦距。
  • the chair has the virtue of being adjustable.这种椅子具有可调节的优点。
7 wigxf     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • he was extolled as the founder of their florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • according to the old tradition,romulus was the founder of rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
上一篇: 下一篇:英国人性欲正走下坡路
tag标签: market desk
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图