西班牙塞维利亚对热浪进行命名和分级-凯发k8官网

西班牙塞维利亚对热浪进行命名和分级
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-07-01 00:18 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
近年来全球热浪天气越来越频繁,气温屡创新高,为了保护居民安全,西班牙南部城市塞维利亚将率先对热浪进行命名和分级,并针对不同级别采取相关应对措施。
 
the southern spanish city of seville is to become the first in the world to name and classify heatwaves – much in the way that tropical storms or hurricanes are named – in an effort to better shield residents as periods of excessively hot weather become more frequent.
西班牙南部城市塞维利亚将在世界上开启给热浪命名和分级的先例,命名方式和热带风暴或飓风差不多,目的是在酷热天气越来越频繁的情况下更好地保护居民的安全。
 
the year-long pilot project in one of spain's hottest cities will classify heatwaves into three categories and named from a list that include xenia and wenceslao.
这项在西班牙最热城市之一开展的长达一年的试点项目将把热浪分为三级,从包括齐妮亚和温塞斯拉斯的一个名单中挑选名字。
 
the initiative is part of a broader set of measures, from 1 reductions to decarbonisation, aimed at countering climate change, said the city's mayor, antonio muñoz.
塞维利亚市长安东尼奥·穆诺兹表示,这项计划是以对抗气候变化为目标、从减排到脱碳等一系列更广泛措施的一部分。
 
"we are the first city in the world to take a step that will help us plan and take measures when this type of meteorological event happens – particularly because heatwaves always hit the most vulnerable," muñoz 2 in a statement last week.
穆诺兹上周在一份声明中指出:“我们是世界上第一个在这种气象事件发生时采取有助于制定应对计划的措施的城市,特别是因为热浪对弱势人群的危害往往最大。”
 
the pioneering programme comes days after spain sweltered through one of its earliest heatwaves on record and after a may that ranked as the hottest in 58 years. the frequency of heatwaves in spain has doubled compared with previous decades, according to state meteorological agency aemet.
这一先驱项目启动前几天,西班牙刚刚经历了有史以来最早的一波热浪天气,今年五月的高温也创下了58年之最。西班牙国家气象局aemet的数据显示,西班牙热浪的频率相比前几十年翻了一番。
 
seville, where temperatures often climb above 40c, is about 100 miles from the town of montoro where the mercury last year climbed to spain's highest-ever temperature at 47.4c.
塞维利亚的气温经常飙升至40摄氏度以上,距离该市约100英里的蒙托罗镇去年最高温达到了47.4摄氏度,创下了西班牙有史以来的最高气温。
 
central to the pilot is an algorithm that will forecast heatwaves up to five days in advance and categorise them based on the potential impact on human health and mortality. each category will be tied to specific measures such as the opening of municipal swimming pools or sending health workers to check on elderly or other at-risk individuals.
这一试点项目的核心是一个最早能提前五天预测热浪的算法,该算法可基于对人类健康的潜在影响和致命性对热浪进行分级。每一个级别都将与具体措施相关联,比如开放市立游泳池,或安排医务人员上门给老人或其他风险人群做检查。
 
heatwaves that reach category 3 – the most severe – will be named in 3 order of the spanish alphabet. the first five names have already been chosen: zoe, yago, xenia, wenceslao, vega.
达到第三级(程度最严重)的热浪将按照西班牙字母表的降序来命名。前五个名字已经被选好:佐伊、亚戈、齐妮亚、温塞斯拉斯和维加。
 
the project is being launched in conjunction with the adrienne arsht-rockefeller foundation resilience centre, or arsht-rock, which focuses on building resilience in the face of climate change, along with climatologists, social and behavioural scientists and public health experts.
该项目是和艾德丽安·阿什特-洛克菲勒基金会复原力中心共同发起的,该中心致力于同气候学家、社会行为科学家和公共卫生专家一起增强应对气候变化的复原力。
 
the centre is working with seven other cities, in including melbourne and greece, on similar plans to categorise or rank heatwaves, though seville is so far the only city with plans to name heatwaves.
该中心在墨尔本和希腊等地与其他7个城市合作推进给热浪分级的类似计划,不过塞维利亚是迄今为止唯一出台热浪命名计划的城市。
 
the aim is to build 4 of the deadly impact of climate change and potentially save lives, said kathy baughman mcleod of arsht-rock in an october statement as plans for the pilot were announced.
在去年十月宣布试点计划时,阿什特-洛克菲勒基金会复原力中心的凯西·鲍曼·麦克劳德在一份声明中称,他们的目标是增强人们对气候变化致命影响的意识并避免可能发生的死亡。
 
"heatwaves, have been 5 'the silent 6' for a reason," said baughman mcleod. "they 7 unseen 8 on our economies, 9 on the most vulnerable members of society, and kill more people than any other climate-driven hazard, yet the dangers they pose are grossly underestimated and gravely misunderstood."
鲍曼·麦克劳德指出:“热浪一直被称为‘沉默的杀手'是有原因的。热浪会对我们的经济造成看不见的巨大破坏,危害社会上最弱势的群体,而且比其他任何气候灾害杀死的人都要多,然而热浪的危险性却被严重低估和误解了。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
2 5n4zxc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • the local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
3 descending     
n. 下行 adj. 下降的
参考例句:
  • the results are expressed in descending numerical order . 结果按数字降序列出。
  • the climbers stopped to orient themselves before descending the mountain. 登山者先停下来确定所在的位置,然后再下山。
4 4ywzdw     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • there is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
5 dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
6 rplzik     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • heart attacks have become britain's no.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • the bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
7 rfywc     
v.发泄;报复
参考例句:
  • she had a burning desire to wreak revenge.她复仇心切。
  • timid people always wreak their peevishness on the gentle.怯懦的人总是把满腹牢骚向温和的人发泄。
8 9eyxy     
n.大破坏,浩劫,大混乱,大杂乱
参考例句:
  • the earthquake wreaked havoc on the city.地震对这个城市造成了大破坏。
  • this concentration of airborne firepower wrought havoc with the enemy forces.这次机载火力的集中攻击给敌军造成很大破坏。
9 g1czh     
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨
参考例句:
  • stronger animals prey on weaker ones.弱肉强食。
  • the lion was hunting for its prey.狮子在寻找猎物。
上一篇: 下一篇:
tag标签: climate hot project
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图