英国女王伊丽莎白二世登基70周年-凯发k8官网

英国女王伊丽莎白二世登基70周年
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-02-10 00:49 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
2月6日是现任英国女王伊丽莎白二世登基70周年的纪念日,超长待机的女王再一次刷新了由她自己创下的英国君主在位时间纪录。女王在70周年登基纪念公开信中称,真诚希望自己的长子查尔斯王子继承王位之后,儿媳卡米拉将获得“王后”的称号。
 
the prince of wales has paid tribute to his "darling wife" the duchess of cornwall for her "1 support" after the queen announced that camilla will be known as "queen 2" when charles becomes king.
英国女王日前宣布,在查尔斯成为国王后,卡米拉将被称为“王后”。威尔士亲王(查尔斯)也对爱妻康沃尔公爵夫人“坚定的支持”给予了赞扬。
 
in a statement released on sunday, charles 3 the queen for the way her “devotion to the welfare of all her people inspires still greater 4 with each passing year”.
在2月6日发布的一份声明中,查尔斯称赞女王“为所有子民福利而做出的奉献让子民对她的崇敬之情逐年增加”。
 
elizabeth ii, who has become the first british 5 in history to celebrate 70 years on the throne, used her 6 to issue her royal seal of approval for camilla to become queen camilla.
伊丽莎白二世是史上首位庆祝登基70周年的英国君主,她借这一里程碑时刻正式认可卡米拉成为未来的王后。
 
on 6 february 1952, the king died, and his daughter, 7 25, became the queen of a nation still recovering from the 8 of the second world war.
1952年2月6日,国王乔治六世去世,他的女儿年仅25岁就登基成为英国女王,当时英国刚刚经历二战的动乱,国力还未恢复。
 
in a statement released to mark her 9 10, the queen said: “it is a day that, even after 70 years, i still remember as much for the death of my father, king george vi, as for the start of my 11.
在纪念白金禧年的公开信中,女王写道:“即使过了70年,我依然深刻铭记着那一天,我的父亲乔治六世国王去世,我的任期开始。”
 
"as we mark this anniversary, it gives me pleasure to renew to you the pledge i gave in 1947 that my life will always be 12 to your service.”
“在我们纪念这天时,我很荣幸向您重申我在1947年做出的承诺:我的一生将永远致力于为您服务。”
 
in an 13 that shapes the future of the 14, the queen expressed her “sincere wish” that camilla be known as queen consort when the prince of wales becomes king, and called on the public to support them both.
女王还表示她“真诚希望”查尔斯登基后卡米拉获称王后,并呼吁公众支持他们。女王的这一干预将对王室的未来产生影响。
 
charles, in a written message marking the queen's accession day anniversary, said he and camilla were “deeply conscious” of the honour.
查尔斯在女王登基纪念声明中称,他和卡米拉“深深地意识到”这一荣誉的分量。
 
"on this historic day, my wife and i join you all in congratulating her 15 the queen on the 16 achievement of serving this nation, the realms and 17 for 70 years," he said.
他说道:“在这个历史性的日子里,我和我的妻子与大家一起祝贺伊丽莎白女王为这个国家、王国和英联邦服务70 年所取得的非凡成就。”
 
"we are deeply conscious of the honour represented by my mother's wish. as we have sought together to serve and support her majesty and the people of our communities, my darling wife has been my own steadfast support throughout.
“我们深深地意识到我母亲的愿望所代表的荣誉。当我们一起努力为女王陛下和我们的人民提供服务和支持时,我亲爱的妻子一直是我坚定的支持者。”
 
"the year of this 18 platinum jubilee brings an opportunity for us all to come together in celebrating the service of the queen, by whose example we will continue to be led in the years to come."
“史无前例的白金禧年让我们所有人有机会一起来称颂女王的服务,我们也会在未来继续以她为榜样。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 2utw7     
adj.固定的,不变的,不动摇的;忠实的;坚贞不移的
参考例句:
  • her steadfast belief never left her for one moment.她坚定的信仰从未动摇过。
  • he succeeded in his studies by dint of steadfast application.由于坚持不懈的努力他获得了学业上的成功。
2 iatyn     
v.相伴;结交
参考例句:
  • they went in consort two or three together.他们三三两两结伴前往。
  • the nurses are instructed not to consort with their patients.护士得到指示不得与病人交往。
3 a97fc5524a0d1c7e322d0bd711a85789     
v.预示( herald的过去式和过去分词 );宣布(好或重要)
参考例句:
  • the singing of the birds heralded in the day. 鸟鸣报晓。 来自《简明英汉词典》
  • a fanfare of trumpets heralded the arrival of the king. 嘹亮的小号声宣告了国王驾到。 来自《简明英汉词典》
4 afpya     
n.钦佩,赞美,羡慕
参考例句:
  • he was lost in admiration of the beauty of the scene.他对风景之美赞不绝口。
  • we have a great admiration for the gold medalists.我们对金牌获得者极为敬佩。
5 l6lzj     
n.帝王,君主,最高统治者
参考例句:
  • the monarch's role is purely ceremonial.君主纯粹是个礼仪职位。
  • i think myself happier now than the greatest monarch upon earth.我觉得这个时候比世界上什么帝王都快乐。
6 c78zm     
n.里程碑;划时代的事件
参考例句:
  • the film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • i think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
7 6zwzdi     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • he had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • he is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
8 aa1c8bf1f3fb2d0b98e556f3eed9b7d7     
突然的巨变( upheaval的名词复数 ); 大动荡; 大变动; 胀起
参考例句:
  • the latest upheavals in the education system 最近教育制度上的种种变更
  • these political upheavals might well destroy the whole framework of society. 这些政治动乱很可能会破坏整个社会结构。
9 cuoyc     
n.白金
参考例句:
  • i'll give her a platinum ring.我打算送给她一枚白金戒指。
  • platinum exceeds gold in value.白金的价值高于黄金。
10 9alzj     
n.周年纪念;欢乐
参考例句:
  • they had a big jubilee to celebrate the victory.他们举行盛大的周年纪念活动以祝贺胜利。
  • every jubilee,to take the opposite case,has served a function.反过来说,历次君主巡幸,都曾起到某种作用。
11 pbbzx     
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
参考例句:
  • the reign of queen elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • the reign of zhu yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
12 xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • he devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • we devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
13 e5sxz     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • the government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
14 e6azi     
n.君主,最高统治者;君主政体,君主国
参考例句:
  • the monarchy in england plays an important role in british culture.英格兰的君主政体在英国文化中起重要作用。
  • the power of the monarchy in britain today is more symbolical than real.今日英国君主的权力多为象徵性的,无甚实际意义。
15 maexl     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • the king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • your majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
16 8vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • she has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • these cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
17 xxzyp     
n.共和国,联邦,共同体
参考例句:
  • he is the chairman of the commonwealth of artists.他是艺术家协会的主席。
  • most of the members of the commonwealth are nonwhite.英联邦的许多成员国不是白人国家。
18 7gsyj     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • the air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • a flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
tag标签: people queen prince
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图