中情局局长候选人承诺不再严刑拷问-凯发k8官网

中情局局长候选人承诺不再严刑拷问
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2018-05-10 09:10 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
gina haspel, the 1 for central intelligence agency director, pledged wednesday the agency would not resume torturing.
 
美国中情局局长候选人吉娜·哈斯佩尔承诺中情局将不会严刑拷问。
 
 
"under my leadership cia will not restart such a 2 and interrogation program," haspel said in her opening statement at a senate hearing, addressing one of the biggest skepticism against her.
 
haspel, a career spy who spent 33 years in the cia working mostly in the shadows, came under intense 3 regarding her past involvement with a thai secret prison that was known to carry out "enhanced interrogation" methods, such as waterboarding or sleep 4.
 
haspel's role in the destruction of the interrogation tapes was also called into question. she allegedly pushed for 5 evidence of the torturing and was able to persuade her superior in doing so.
 
despite the 6 human rights record, haspel insisted that she has "a strong sense of right and wrong."
 
the pledge to improve transparency has won at least one 7 member of the senate intelligence committee, a crucial gain which may clear the way for her 8 in the senate.
 
"i have found gina haspel to be a person of great character," west virginia senator joe manchin, a conservative leaning democrat, said in a statement.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fhlxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • his nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • mr.francisco is standing as the official nominee for the post of district secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
2 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • he was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • he was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
3 zdgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • his work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
4 e9uy7     
n.匮乏;丧失;夺去,贫困
参考例句:
  • many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous.多实验都证实了睡眠被剥夺是危险的。
  • missing the holiday was a great deprivation.错过假日是极大的损失。
5 363d15bcbcde17f34d1f11e0acce66fc     
v.擦掉( erase的现在分词 );抹去;清除
参考例句:
  • he was like a sponge, erasing the past, soaking up the future. 他象一块海绵,挤出过去,吸进未来。 来自辞典例句
  • suddenly, fear overtook longing, erasing memories. 突然,恐惧淹没了渴望,泯灭了回忆。 来自辞典例句
6 qgdzqs     
adj.腐坏的;污染的;沾污的;感染的v.使变质( taint的过去式和过去分词 );使污染;败坏;被污染,腐坏,败坏
参考例句:
  • the administration was tainted with scandal. 丑闻使得政府声名狼藉。
  • he was considered tainted by association with the corrupt regime. 他因与腐败政府有牵连而名誉受损。 来自《简明英汉词典》
7 xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • the democrat and the public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • about two years later,he was defeated by democrat jimmy carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
8 bhmxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • john is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
tag标签: director
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图