揭秘狗的脚掌供暖系统-凯发k8官网

揭秘狗的脚掌供暖系统
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2012-03-03 03:01 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)

日本一位科学家研究发现,狗之所以能够光脚在雪地上行走自如,而不觉得冷,奥秘之处在于其脚掌上有个内部中央供暖系统,它能让温暖血液流到特定部位,以避免冰冷的地面导致身体受寒。

ever wonder how dogs can walk barefoot in the snow? now a japanese scientist may have the answer -- an internal central heating system.

the secret lies in how dogs circulate their blood to prevent cold surfaces from chilling the rest of their bodies, according to hiroyoshi ninomiya, a professor at yamazaki gakuen university, just west of tokyo.

the system uses warm, oxygenated blood to heat the cold blood that has been in contact with a cold surface before returning it to the dog's heart and central circulation.

"dogs exchange heat at the end of their legs. arterial(动脉的) blood flows to the end of their legs and then heats up venous blood before returning it to the heart," ninomiya said of his findings, published in the journal veterinary dermatology.

"in other words, they have a heat exchange system in their feet."

ninomiya studied a preserved dog's leg under an electron microscope and found that because of the 1 of 2 and 3 in the foot pad, the heat in the blood carried from the heart to the arteries is easily conducted to the cooler blood in the veins.

this heat transference maintains a constant temperature in the foot pad, even when exposed to extremely cold conditions.

dogs are not alone in having this sort of heat exchange system, which is shared by other animals such as dolphins, ninomiya said.

but not all dogs thrive in the cold, due to refining by breeders(饲养员) seeking specific traits, he added.

"dogs evolved from wolves, and so they still have some of that 4 remaining," he said.

"but that doesn't mean that one should always go and drag around in the snow all the time. there are many varieties of dogs nowadays that are not able to stand the cold."



点击收听单词发音收听单词发音  

1 5rsxm     
n.接近,邻近
参考例句:
  • marriages in proximity of blood are forbidden by the law.法律规定禁止近亲结婚。
  • their house is in close proximity to ours.他们的房子很接近我们的。
2 821b60db0d5e4edc87fdf5fc263ba3f5     
n.动脉( artery的名词复数 );干线,要道
参考例句:
  • even grafting new blood vessels in place of the diseased coronary arteries has been tried. 甚至移植新血管代替不健康的冠状动脉的方法都已经试过。 来自《简明英汉词典》
  • this is the place where the three main arteries of west london traffic met. 这就是伦敦西部三条主要交通干线的交汇处。 来自《简明英汉词典》
3 65827206226d9e2d78ea2bfe697c6329     
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理
参考例句:
  • the blood flows from the capillaries back into the veins. 血从毛细血管流回静脉。 来自《简明英汉词典》
  • i felt a pleasant glow in all my veins from the wine. 喝过酒后我浑身的血都热烘烘的,感到很舒服。 来自《简明英汉词典》
4 bnvzf     
n.祖先,家世
参考例句:
  • their ancestry settled the land in 1856.他们的祖辈1856年在这块土地上定居下来。
  • he is an american of french ancestry.他是法国血统的美国人。
上一篇: 下一篇:女性身上有种“离婚基因”
tag标签: snow dogs blood
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图