英国废弃红色电话亭重获新生-凯发k8官网

英国废弃红色电话亭重获新生
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2010-05-03 00:04 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)

britain's iconic red phone boxes have become 2 in the age of the mobile -- but villages across the country are stepping in to save them, with creative 3.

在如今的移动通讯时代,英国标志性的红色电话亭已渐渐过时,但英国各地的小镇居民正发挥他们的聪明才智来保卫这些“红盒子”。

an image of britain
an image of britain's red phone box. britain's iconic red phone boxes have become obsolete in the age of the mobile -- but villages across the country are stepping in to save them, with creative flair.

whether as a place to exhibit art, poetry, or even as a tiny library, hundreds of kiosks(电话亭,报摊) have been given a new lease of life(重生,精神焕发) by local communities 4 to preserve a quintessential(精髓的) part of british life.

in waterperry, a small village near 5, the 120 residents have filled the phone box next to the old 6 house(庄园主的住宅) with a pot of hyacinths(风信子,红钻石) , piles of gardening and cooking magazines, and plastered(涂得厚厚的,醉醺醺的) poems on the walls.

they took control of the kiosk when telecoms operator bt said it was going to pull it down, an announcement that sparked such 7(骚动,喧嚣) that one local woman threatened to chain herself to the box to save it.

"i'd have done it," insisted kendall turner. "it would have been heartbreaking for the village."

local councillor tricia hallam, who came up with the idea for the phone box's makeover(化妆美容,大转变) , said "quite a few(不少,相当多) people" would have joined her, adding: "we couldn't let it go because it's a 8, it's part of our heritage(遗产,传统) .

"we need to keep it here, it's an iconic thing, a british 1."

only three feet by three feet wide, and 9 eight foot three inches tall, the kiosks were designed by giles gilbert scott in 1936 for the 25th anniversary of the 10 of king george v.

painted in "post office red" to match the post boxes, they were once a defining image of england and the backdrop(背景) to millions of tourist photographs.

eight years ago there were about 17,000 across britain, but today, in a country where almost everybody has a mobile phone, 58 percent are no longer profitable and ten percent are only used once a month.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 jbxxb     
n.偶像,崇拜的对象,画像
参考例句:
  • they found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • click on this icon to align or justify text.点击这个图标使文本排齐。
2 t5yzh     
adj.已废弃的,过时的
参考例句:
  • these goods are obsolete and will not fetch much on the market.这些货品过时了,在市场上卖不了高价。
  • they tried to hammer obsolete ideas into the young people's heads.他们竭力把陈旧思想灌输给青年。
3 87jyq     
n.天赋,本领,才华;洞察力
参考例句:
  • his business skill complements her flair for design.他的经营技巧和她的设计才能相辅相成。
  • he had a natural flair for business.他有做生意的天分。
4 duszmp     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • i have determined on going to tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • he determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
5 wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • at present he has become a professor of chemistry at oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • this is where the road to oxford joins the road to london.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
6 d2gy4     
n.庄园,领地
参考例句:
  • the builder of the manor house is a direct ancestor of the present owner.建造这幢庄园的人就是它现在主人的一个直系祖先。
  • i am not lord of the manor,but its lady.我并非此地的领主,而是这儿的女主人。
7 lhfyc     
n.骚动,喧嚣,鼎沸
参考例句:
  • she could hear the uproar in the room.她能听见房间里的吵闹声。
  • his remarks threw the audience into an uproar.他的讲话使听众沸腾起来。
8 j2dxg     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • the russian revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • the tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
9 2hczgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • after the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • they're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
10 pbbzx     
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
参考例句:
  • the reign of queen elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • the reign of zhu yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
tag标签: phone mobile britain
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图