英国考古学家发掘莎士比亚故居的垃圾池-凯发k8官网

英国考古学家发掘莎士比亚故居的垃圾池
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2010-04-10 03:29 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)

archaeologists believe they are on the cusp of shedding new light on the life of william shakespeare – by digging up what may have been the playwright’s cesspit.

为进一步探究英国戏剧大师威廉·莎士比亚生活的方方面面,考古学家们日前开始发掘这位剧作家故居的垃圾池。

the dig focuses on three areas of the property, which shakespeare bought in 1597.
the dig focuses on three areas of the property, which shakespeare bought in 1597.

experts have begun 1(挖掘) the ruins of new place, shakespeare’s former home in stratford-upon-avon, which was 2(拆毁,破坏) 250 years ago.

although little 3 of the property, the team, led by birmingham 4, believes it has identified a rubbish tip or cesspit(垃圾坑,污水坑) used by the 16th century poet.

fragments of 5(陶器) and broken clay pipe have already been 6(取回,恢复) from a muddy hole on the site, which they claim could yield some of the most significant discoveries about shakespeare in decades.

the dig focuses on three areas of the property, which shakespeare bought in 1597 when he returned to his home town from london having achieved fame – including the so-called knot garden(设计精致的花园) at the rear(后面) of the building.

dr diana owen, director of the shakespeare birthplace trust, which owns the site, said: “we do not know if the knot garden was an area used by shakespeare – it may have been a yard simply used by his servants.

“but this could actually yield some fantastic results, especially if it was an area where rubbish was thrown or the cesspit was located.”

kevin colls, from birmingham archaeology, added: “through documentary evidence we know shakespeare lived at new place but we have very little information regarding the layout of the house and gardens at this time.

“through archaeological(考古学的) fieldwork, in particular the 7 of 8 remains and the recovery of artefacts(人工制品,加工品) , we hope to fill in the blanks.

“even the smallest sherd(破片,碎片) of broken pottery has the potential for giving us tantalising(挑逗的,诱人的) glimpses into the life of shakespeare such as what he liked to eat and drink.”

until october, visitors will be able to watch archaeologists and volunteers at work as they 9 the remains of the house, which was knocked down in 1759.

experts hope to 10 evidence to support theories that shakespeare wrote many of his most famous works at the property.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 5d793b033d109ef3f1f026bd95b1d9f5     
v.挖掘( excavate的现在分词 );开凿;挖出;发掘
参考例句:
  • a bulldozer was employed for excavating the foundations of the building. 推土机用来给楼房挖地基。 来自《简明英汉词典》
  • a new danish expedition is again excavating the site in annual summer digs. 一支新的丹麦探险队又在那个遗址上进行一年一度的夏季挖掘。 来自辞典例句
2 3baad413d6d10093a39e09955dfbdfcb     
v.摧毁( demolish的过去式和过去分词 );推翻;拆毁(尤指大建筑物);吃光
参考例句:
  • the factory is due to be demolished next year. 这个工厂定于明年拆除。
  • they have been fighting a rearguard action for two years to stop their house being demolished. 两年来,为了不让拆除他们的房子,他们一直在进行最后的努力。
3 1kmzty     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • he ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • the remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
4 0v2zi     
n.考古学
参考例句:
  • she teaches archaeology at the university.她在大学里教考古学。
  • he displayed interest in archaeology.他对考古学有兴趣。
5 opfxi     
n.陶器,陶器场
参考例句:
  • my sister likes to learn art pottery in her spare time.我妹妹喜欢在空余时间学习陶艺。
  • the pottery was left to bake in the hot sun.陶器放在外面让炎热的太阳烘晒焙干。
6 1f81ff822b0877397035890c32e35843     
v.取回( retrieve的过去式和过去分词 );恢复;寻回;检索(储存的信息)
参考例句:
  • yesterday i retrieved the bag i left in the train. 昨天我取回了遗留在火车上的包。 来自《简明英汉词典》
  • he reached over and retrieved his jacket from the back seat. 他伸手从后座上取回了自己的夹克。 来自辞典例句
7 rikzy     
n.挖掘,发掘;被挖掘之地
参考例句:
  • the bad weather has hung up the work of excavation.天气不好耽误了挖掘工作。
  • the excavation exposed some ancient ruins.这次挖掘暴露出一些古遗迹。
8 itxw5     
adj.构造的,组织的,建筑(用)的
参考例句:
  • the storm caused no structural damage.风暴没有造成建筑结构方面的破坏。
  • the north american continent is made up of three great structural entities.北美大陆是由三个构造单元组成的。
9 eibzy     
vt.挖掘,挖出
参考例句:
  • they plan to excavate a large hole.他们计划挖个大洞。
  • a new danish expedition is again excavating the site in annual summer digs.一支新的丹麦探险队又在那个遗址上进行一年一度的夏季挖掘。
10 2klwg     
v.发掘,掘出,从洞中赶出
参考例句:
  • most of the unearth relics remain intact.大多数出土文物仍保持完整无损。
  • more human remains have been unearthed in the north.北部又挖掘出了更多的人体遗骸。
上一篇: 下一篇:
tag标签: property
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图