西安江村一处大型陵墓确认为汉文帝霸陵-凯发k8官网

西安江村一处大型陵墓确认为汉文帝霸陵
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-12-17 08:31 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
12月14日,国家文物局召开“考古中国”重大项目重要进展工作会,通报陕西西安江村大墓等3项重要考古成果。
 
 
a large-scale mausoleum in xi'an, capital of northwest china's shaanxi province, has been identified as belonging to emperor wendi of the western han dynasty (202 bc-ad 25), the national cultural heritage administration announced.
国家文物局通报,位于陕西省西安市的一处大型陵墓确认为汉文帝霸陵。
 
the mausoleum, located in jiangcun village on the eastern 1 of xi'an, is surrounded by more than 100 ancient tombs and outer burial pits. 2 has been carried out in the area since 2017, with numerous 3 4 including dressed 5 figurines, crossbows, and official seals.
该陵墓位于西安市东郊的江村,四周发现100多座外藏坑。发掘工作从2017年开始,出土了陶俑、弩、官印等大量文物。
 
此前的史料一直记载,江村大墓以北两公里的凤凰嘴是汉文帝霸陵的所在地。
 
however, archaeologists did not find any signs of construction in fenghuangzui during their 6 and concluded that the area is nothing more than a naturally formed loess 7.
然而,考古人员勘探后在凤凰嘴没有发现任何建筑遗迹,认为那里只是一道自然黄土梁。
 
江村大墓的形制、规模均符合西汉最高等级墓葬规格(the top-class mausoleum in terms of structure and scale),加之其周边分布窦皇后陵、薄太后陵,专家确认江村大墓为汉文帝霸陵。
 
国家文物局通报的另外两个项目分别是,隋唐洛阳城正平坊遗址,以及在甘肃武威发现的唐代吐谷浑王族墓葬的最新研究成果。
 
隋唐洛阳城正平坊遗址
 
the site, measuring 533.6 meters in length and 464.6 meters in width, reflects the traditional chinese philosophy on city planning, and is of great significance to studying the political system and social life during the dynasty, according to the ncha.
正平坊遗址东西宽464.6米,南北长533.6米,体现了中国古代传统的城市规划思想,此次考古发掘,对唐代政治制度史和社会生活史的研究具有重要价值。
 
唐代吐谷浑王族墓葬
 
the complex possesses the only well-preserved tomb of the tuyuhun royals discovered so far. over 800 pieces of objects including textiles and pottery figurines found in the tomb have been preserved through laboratory methods.
此处墓葬是目前发现唯一保存完整的吐谷浑王族墓葬,考古清理保护了纺织品、彩绘陶俑等各类随葬品800余件。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gmdz7w     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • they mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
2 rikzy     
n.挖掘,发掘;被挖掘之地
参考例句:
  • the bad weather has hung up the work of excavation.天气不好耽误了挖掘工作。
  • the excavation exposed some ancient ruins.这次挖掘暴露出一些古遗迹。
3 ukmzsr     
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸
参考例句:
  • the area is a treasure house of archaeological relics. 这个地区是古文物遗迹的宝库。
  • xi'an is an ancient city full of treasures and saintly relics. 西安是一个有很多宝藏和神圣的遗物的古老城市。
4 e4d49b43cc52eefcadbac6d2e94bb832     
出土的(考古)
参考例句:
  • many unearthed cultural relics are set forth in the exhibition hall. 展览馆里陈列着许多出土文物。
  • some utensils were in a state of decay when they were unearthed. 有些器皿在出土时已经残破。
5 opfxi     
n.陶器,陶器场
参考例句:
  • my sister likes to learn art pottery in her spare time.我妹妹喜欢在空余时间学习陶艺。
  • the pottery was left to bake in the hot sun.陶器放在外面让炎热的太阳烘晒焙干。
6 mrkzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • in an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • he drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
7 kdvyh     
n.山脊;鼻梁;分水岭
参考例句:
  • we clambered up the hillside to the ridge above.我们沿着山坡费力地爬上了山脊。
  • the infantry were advancing to attack the ridge.步兵部队正在向前挺进攻打山脊。
tag标签: village emperor
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图