新研究:泛欧亚语系起源于中国东北-凯发k8官网

新研究:泛欧亚语系起源于中国东北
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-11-16 04:17 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
发表在《自然》期刊上的一项新研究发现,包括日语、汉语、土耳其语和蒙古语在内的泛欧亚语系起源于9000年前在中国东北种植谷子的农民。研究人员指出,农业的发展推动了语言的传播。
 
a study combining 2, 3 and archaeological evidence has traced the origins of the family of languages including modern japanese, korean, turkish and mongolian and the people who speak them to 4 farmers who inhabited a region in northeastern china about 9,000 years ago.
一项综合了语言学、基因学和考古学证据的研究发现,现代日语、韩语、土耳其语和蒙古语等同一语系的语言以及说这些语言的人,都起源于大约 9000 年前在中国东北地区种植粟的古代农民。
 
the findings 5 on wednesday document a shared genetic 6 for the hundreds of millions of people who speak what the researchers call transeurasian languages across an area stretching more than 8,000 km.
该研究结果详细记录了在绵延8000多公里的区域内数亿人共同的基因传承,他们使用的语言被研究人员称为“泛欧亚语系”。该研究结果于上周三(11月10日)发表。
 
the findings 7 how humankind's embrace of agriculture following the ice age powered the dispersal of some of the world's major language families. millet was an important early crop as hunter-gatherers transitioned to an agricultural lifestyle.
这些发现阐述了冰川时代后人类从事农业活动对世界上一些主要语系传播产生的推动作用。谷子(粟)是早期狩猎采集者转向农业生活方式时的一种重要作物。
 
there are 98 transeurasian languages. among these are korean and japanese as well as: various turkic languages including turkish in parts of europe, anatolia, central asia and siberia; various mongolic languages including mongolian in central and northeast asia; and various tungusic languages in northeastern china and siberia.
泛欧亚语系总共有98种语言,包括韩语、日语、各类突厥语系(包括在欧洲、安纳托利亚、中亚和西伯利亚部分地区使用的土耳其语)、亚洲中部和东北部使用的各类蒙古语系以及在中国东北和西伯利亚使用的各类通古斯语系。
 
this language family's beginnings were traced to 8 millet farmers in the liao river valley, an area 9 parts of the chinese provinces of liaoning and jilin and the region of inner mongolia. as these farmers moved across northeastern asia, the descendant languages spread north and west into siberia and the steppes and east into the korean peninsula and over the sea to the japanese archipelago over thousands of years.
泛欧亚语系的源头可以追溯到新石器时代位于今中国辽宁、吉林和内蒙三地的辽河流域种植谷子的农民。随着这些农民迁移到东北亚,其后代语言在数千年的时间里,就随之向北和西传播到了西伯利亚和大草原,也向东传播到朝鲜半岛并跨过海洋到达日本群岛。
 
the research underscored the complex beginnings for modern populations and cultures.
这项研究强调了现代人口和文化的复杂起源。
 
"accepting that the roots of one's language, culture or people lie beyond the present national boundaries is a kind of surrender of identity, which some people are not yet prepared to make," said comparative 1 martine robbeets, leader of the archaeolinguistic research group at the max planck institute for the science of human history in germany and lead author of the study published in the journal nature.
该研究的主要作者、比较语言学家马丁·罗贝茨坦言:“承认自己的语言、文化的根源或祖先来自境外,是一种身份的屈服,这让有些人接受不了。” 罗贝茨也是德国马克斯·普朗克人类历史科学研究所考古语言学研究小组的负责人。这项研究发表在《自然》期刊上。
 
"powerful nations such as japan, korea and china are often pictured as representing one language, one culture and one genetic profile. but a truth that makes people with nationalist agendas uncomfortable is that all languages, cultures and humans, including those in asia, are mixed," robbeets added.
罗贝茨还表示:“日本、韩国和中国这样的强国通常被认为代表着一种语言、一种文化和一种基因。但是让有民族主义动机的人感到不快的真相是,所有的语言、文化和人种,包括亚洲在内,都是混合发展而成的。”
 
the researchers devised a dataset of vocabulary concepts for the 98 languages, identified a core of inherited words related to agriculture and fashioned a language family tree.
研究人员为这98种语言设计了一个词汇概念数据集,从中识别出了一组与农业相关的核心传承词汇,并绘制了一棵语言谱系树。
 
archaeologist and study co-author mark hudson of the max planck institute for the science of human history said the researchers examined data from 255 archaeological sites in china, japan, the korean peninsula and the russia far east, assessing similarities in artifacts including 10, stone tools and plant and animal 11. they also factored in the dates of 269 ancient crop remains from various sites.
该研究的合著者之一、来自马克斯·普朗克人类历史科学研究所的考古学家马克·哈德逊表示,研究人员研究了来自中国、日本、朝鲜半岛和俄罗斯远东地区的255个考古遗址的数据,从陶器、石制工具等人工制品和植物、动物遗迹中总结出相似性。他们还把各个遗址发掘的269种古代农作物的出产年代也结合起来分析。
 
the researchers 12 that farmers in northeastern china eventually supplemented millet with rice and wheat, an agricultural package that was transmitted when these populations spread to the korean peninsula by about 1300 bc and from there to japan after about 1000 bc.
研究结果指出,中国东北的农民后来开始种植水稻和小麦,作为对谷子的补充。当这些族群在公元前1300年左右来到朝鲜半岛,并在公元前1000年左右从那里迁到日本时,这些农作物也随之得到传播。
 
the researchers performed genomic analyses on ancient remains of 23 people and examined existing data on others who lived in north and east asia as long as 9,500 years ago.
研究人员对23具远古人类遗骸进行了基因组分析,并将其与9500年来生活在北亚和东亚的人类现有基因数据进行比照。
 
for example, a woman's remains found in yokchido in south korea had 95% ancestry from japan's ancient jomon people, indicating her recent ancestors had migrated over the sea.
举例来说,在韩国济州岛发掘的一具女性遗骸的基因组与日本古绳文人有95%的相似性,这表明她的祖先从日本漂洋过海迁移而来。
 
the origins of modern chinese languages arose independently, though in a similar fashion with millet also involved. while the 13 of the transeurasian languages grew broomcorn millet in the liao river valley, the originators of the sino-tibetan language family farmed foxtail millet at roughly the same time in china's yellow river region, paving the way for a separate language dispersal, robbeets said.
现代汉语拥有独立的起源,但是也与谷子种植有关。罗贝茨指出,泛欧亚语系的祖先在辽河流域种植黍时,汉藏语系的始祖大约同一时期也在中国黄河流域种植粟,为现代汉语的传播奠定了基础。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 k02xo     
n.语言学家;精通数种外国语言者
参考例句:
  • i used to be a linguist till i become a writer.过去我是个语言学家,后来成了作家。
  • professor cui has a high reputation as a linguist.崔教授作为语言学家名声很高。
2 k0zxn     
adj.语言的,语言学的
参考例句:
  • she is pursuing her linguistic researches.她在从事语言学的研究。
  • the ability to write is a supreme test of linguistic competence.写作能力是对语言能力的最高形式的测试。
3 pgixp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • it's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
4 noazvy     
n.小米,谷子
参考例句:
  • millet is cultivated in the middle or lower reaches of the yellow river.在黄河中下游地区,人们种植谷子。
  • the high quality millet flour was obtained through wet milling.采用湿磨法获得了高品质的小米粉。
5 xunzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • he had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • a detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
6 bnvzf     
n.祖先,家世
参考例句:
  • their ancestry settled the land in 1856.他们的祖辈1856年在这块土地上定居下来。
  • he is an american of french ancestry.他是法国血统的美国人。
7 iarxw     
v.举例说明,阐明;图解,加插图
参考例句:
  • the company's bank statements illustrate its success.这家公司的银行报表说明了它的成功。
  • this diagram will illustrate what i mean.这个图表可说明我的意思。
8 9gmx7     
adj.新石器时代的
参考例句:
  • cattle were first domesticated in neolithic times.新石器时代有人开始驯养牛。
  • the monument was stone age or neolithic.该纪念碑是属于石器时代或新石器时代的。
9 d3e1478f9dbf972fd2599732510b1379     
v.围绕( encompass的现在分词 );包围;包含;包括
参考例句:
  • being too large and all-encompassing is a common defect among state-owned enterprises. 过分追求大而全,是国企的一大通病。 来自互联网
  • our services are: all-encompassing, love justice and high quality. 凯发k8天生赢家一触即发官网的服务目标是:全方位、真情义、高质量。 来自互联网
10 opfxi     
n.陶器,陶器场
参考例句:
  • my sister likes to learn art pottery in her spare time.我妹妹喜欢在空余时间学习陶艺。
  • the pottery was left to bake in the hot sun.陶器放在外面让炎热的太阳烘晒焙干。
11 1kmzty     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • he ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • the remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
12 duszmp     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • i have determined on going to tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • he determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
13 a94fd5bd89007bd4e14e8ea41b9af527     
n.祖先( progenitor的名词复数 );先驱;前辈;原本
参考例句:
  • the researchers also showed that the progenitors mature into neurons in petri dishes. 研究人员还表示,在佩特里培养皿中的脑细胞前体可以发育成神经元。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 大脑与疾病
  • though i am poor and wretched now, my progenitors were famously wealthy. 别看我现在穷困潦倒,我家上世可是有名的富翁。 来自互联网
tag标签: people
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图