中国杂技演员在英国达人秀大放光彩-凯发k8官网

中国杂技演员在英国达人秀大放光彩
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2017-04-26 08:16 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
two chinese 1 have been hailed as being '2 amazing' after their appearance on british tv over the weekend.
 
上周末,两名中国杂技演员在英国达人秀舞台上露面,表演后获得评价“极其震惊”。
 
 
the audience of itv's prime talent show, britain's got talent, instantly took to the 3 performance of gao lin and liu xin.
 
alongside applause, cheering and a 4 5 from the live audience, the judges were also impressed, calling the act 'faultless.'
 
gao lin and liu xin are no strangers to reality tv shows, having enjoyed success on asia's got talent, where they earned a so-called golden 6.
 
the dancers hail from beijing and are 7 28 and 24 respectively. they have performed together for nearly a decade, and first rose to 8 in asia's got talent in 2015.
 
they've certainly proved to be a hit in the uk, with professional tv reviewers in the country describing the dances as 'extraordinary' 'exciting' and 'bloody amazing.'
 
hosts ant and dec were impressed too, as you can see from this still from the broadcast, with the performance taking place behind them.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 0a0a55e618cb6021651a7c7a9ac46cdc     
n.杂技演员( acrobat的名词复数 );立场观点善变的人,主张、政见等变化无常的人
参考例句:
  • i was always fascinated by the acrobats at the circus. 我总是着迷于马戏团里的杂技演员。 来自《简明英汉词典》
  • the acrobats' performance drew forth applause from the audience. 杂技演员的表演博得了观众的掌声。 来自《简明英汉词典》
2 kwhza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • he got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • he is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
3 nhgzdh     
adj.极好的;使人晕倒的
参考例句:
  • his plays are distinguished only by their stunning mediocrity.他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
  • the finished effect was absolutely stunning.完工后的效果非常美。
4 2hczgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • after the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • they're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
5 jjkxp     
n.欢呼,热烈欢迎,热烈鼓掌
参考例句:
  • the hero received a great ovation from the crowd. 那位英雄受到人群的热烈欢迎。
  • the show won a standing ovation. 这场演出赢得全场起立鼓掌。
6 2x7zgi     
n.蜂鸣器;汽笛
参考例句:
  • the buzzer went off at eight o'clock.蜂鸣器在8点钟时响了。
  • press the buzzer when you want to talk.你想讲话的时候就按蜂鸣器。
7 6zwzdi     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • he had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • he is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
8 a0mzw     
n.突出;显著;杰出;重要
参考例句:
  • he came to prominence during the world cup in italy.他在意大利的世界杯赛中声名鹊起。
  • this young fashion designer is rising to prominence.这位年轻的时装设计师的声望越来越高。
tag标签: show talent audience
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
网站地图