cold front 冷空气-凯发k8官网

cold front 冷空气
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-12-01 03:57 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
cold air is coming, wear thicker clothes tomorrow.
 
小伙伴们,你们能看出来,上面的话错在哪吗?
 
上面提到的cold air,小伙伴以为是“冷空气”,看似没问题,cold是“冷”,air是“空气”,所以cold air是“冷空气”,堪称完美!
 
但有时越是看似很对的中式英语套路,就越是错误的。
 
比如,meter是“米”,line是“线”,meterline就是“米线”吗?你们问过米线君同意不同意他的这个英文名?
 
很多细心的同学可能会发现,在看英文天气预报播报时,播报员说到冷空气要来了,一般都会说:
 
the cold front is on the way.
 
冷空气要到达具体的城市或者国家的时候可以说:
 
there's a cold front coming to china.
有一股冷空气要来中国啦!
 
而cold air,一般是指空调等设备发出的“冷气”,比如我们可以说:
 
keep the cold air from coming through windows.
不要让冷气从窗户跑出去了。
 
因此,冷空气的正确表达应该是:cold front。front是一个气象学的名词,表示 “冷暖气流的交锋”。
 
例句:
 
a cold front is bringing colder air and snow,you should wear more clothes tomorrow.
冷锋过境,空气变冷还下雪,明天你得多穿衣服。
 
从此可以看出wear thicker clothes也是地地道道的中式英语,正确的表达应该是 “wear more clothes”。
 
另外关于穿厚点,还有一个更加地道的表达:bundle up(穿暖和些)。
 
例句:
 
bundle up, it's freezing cold outside!
穿多一些,外面很冷!

上一篇:奶茶 下一篇:没有了
tag标签: cold air front
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
网站地图