各国如何纪念逝者-凯发k8官网

各国如何纪念逝者
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-04-06 07:59 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
1 basin festival
日本: 摆放火盆迎祖灵
 
falling on july 15th according to the lunar calendar, orchid basin festival is one of the big events in japan all people observe. japan usually gives people 3 days off to go back to their hometowns to pay respect to their ancestors. it is said that the ancestors' spirits will return home, and so each household put fire basins outside at the gate and hang lanterns for the spirits to find their way back.
盂兰盆节是日本最盛大的节日之一,每年农历7月15日举行。日本全国放假3天,让城里人返乡祭祖。据说在这段时间,逝去的祖灵都会回到家中,为防止祖灵找不到家,人们会在家门口摆放欢迎的火盆,并在屋内挂上灯笼。
 
diwali-festival of lights
印度: 点燃蜡烛纪念故人
 
diwali or deepavali, the festival of "rows of lights", is one of the most important of all hindu festivals. people place candles on the stairs, hallway and balcony at home when night falls that day to pay respect to the deceased and pray for the family. 2 lamps and candles during the festival is also considered 3 by bringing light, knowledge and eternal life from darkness, ignorance and death.
灯节为印度每年最大的节日。节日当天,夜幕降临后,人们会在楼梯、走廊、阳台及屋里都放上点燃的蜡烛,为死者祈祷,并期盼亡灵保佑家人平安。点灯还被视为带来光明、知识、永恒,驱走黑暗、无知和死亡。
 
all soul's day
墨西哥: 化妆骷髅大游行
 
all soul's day, also called the "day of the dead" usually occurs on november 2, when families fondly remember the deceased by praying before an altar. it's also a time marked by festivities, including parades of skeletons. in one notable tradition, revelers lead a mock funeral procession with a live person inside a 4.
万灵节是墨西哥的传统节日之一,又称扫墓节,定在每年11月2日。人们在家里摆祭坛,供上祭品,悼念死去的亲人。气氛浓厚的节日传统还包括化妆骷髅的盛大游行,以及把活人放进棺材里的"假面葬礼"。
 
day of the dead
波兰: 点蜡烛给亡灵指路
 
poland and most of the catholic world have 5 the festival on nov 1 for many centuries. also known as all saints day, it's a national holiday when people all over poland visit the graves of loved ones and to place candles and flowers at tombstones. the candles, which can burn for hours, are placed to help the departed souls find the way home.
每年11月1日,波兰及绝大多数信奉天主教的国家都要举行亡人节,也称万灵节,以悼念逝人。这天是法定假日,人们都去扫墓,摆上鲜花并点上可燃烧几小时的蜡烛,给亡灵指引回家的路。
 
memorial day in us
美国: 鸣枪悼念阵亡烈士
 
memorial day is a us national holiday observed on the last monday of may. it 7 those who died while in military service to their country. soldiers in service and veterans go to 8 to pay respect to their dead peers by firing guns and blowing 9. first 10 to honor american soldiers and casualties in the civil war, the two world wars and other military actions, it later evolved as a popular civil festival for each family to 6 the passing of their loved ones.
美国的阵亡烈士日通常在每年5月的最后一个周一,是法定假日。每逢这个日子,美国现役军人和老战士便前往墓地,鸣枪并吹响军中熄灯号,让死难将士安息。此节日最初用来纪念在南北战争和两次世界大战中战死的兵士,后来逐渐发展为一般家庭祭奠逝去的亲人。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 b02yp     
n.兰花,淡紫色
参考例句:
  • the orchid is a class of plant which i have never tried to grow.兰花这类植物我从来没种过。
  • there are over 35 000 species of orchid distributed throughout the world.有35,000多种兰花分布在世界各地。
2 cpszpl     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • the gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • the lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
3 vu8zs     
adj.吉利的;幸运的,吉兆的
参考例句:
  • the publication of my first book was an auspicious beginning of my career.我的第一本书的出版是我事业吉祥的开始。
  • with favorable weather conditions it was an auspicious moment to set sail.风和日丽,正是扬帆出海的黄道吉日。
4 xwry7     
n.棺材,灵柩
参考例句:
  • when one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.盖棺论定。
  • the coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到坟墓里去了。
5 iwlzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • he was soon one of the most celebrated young painters in england.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • the celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
6 xbeyn     
vt.纪念,庆祝
参考例句:
  • this building was built to commemorate the fire of london.这栋大楼是为纪念“伦敦大火”而兴建的。
  • we commemorate the founding of our nation with a public holiday.我们放假一日以庆祝国庆。
7 2532fde2cc2fc50498c9f4d2a88d0add     
n.纪念,庆祝( commemorate的名词复数 )v.纪念,庆祝( commemorate的第三人称单数 )
参考例句:
  • a tombstone is erected in memory of whoever it commemorates. 墓碑是为纪念它所纪念的人而建的。 来自《简明英汉词典》
  • a tablet commemorates his patriotic activities. 碑文铭记他的爱国行动。 来自《现代英汉综合大词典》
8 4418ae69fd74a98b3e6957ca2df1f686     
n.(非教堂的)墓地,公墓( cemetery的名词复数 )
参考例句:
  • it's morbid to dwell on cemeteries and such like. 不厌其烦地谈论墓地以及诸如此类的事是一种病态。 来自《简明英汉词典》
  • in other districts the proximity of cemeteries seemed to aggravate the disease. 在其它地区里,邻近墓地的地方,时疫大概都要严重些。 来自辞典例句
9 1d27569a4f995c4961694565bd144f85     
喇叭( trumpet的名词复数 ); 小号; 喇叭形物; (尤指)绽开的水仙花
参考例句:
  • a wreath was laid on the monument to a fanfare of trumpets. 在响亮的号角声中花圈被献在纪念碑前。
  • a fanfare of trumpets heralded the arrival of the king. 嘹亮的小号声宣告了国王驾到。
10 b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
tag标签: people lunar military
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图