6本黑帮小说-凯发k8官网

6本黑帮小说
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-08-30 04:48 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
1. the godfather by mario puzo 马里奥·普佐的《教父》
 
an obvious choice, perhaps, but a reflection of how 1 it is to the 2. francis 3 coppola's film adaptation is regarded as one of the greatest of all time, but the book is a classic in its own right. it introduced terms like cosa nostra3 and omertà to a mass audience and defined the public perception of mobsters for decades to come.
也许大家都会选这本书,这也反映出它对这类小说影响深远。弗朗西斯·福特·科波拉据其改编的电影可视作史上最优秀的作品之一,而这本书本身也堪称经典。它向广大读者介绍了cosa nostra(美国黑手党)和omertà(缄默法则)等黑帮用语,并且在接下来的数十年内界定了公众对黑帮人物的认知。
 
2. wiseguy by nicholas pileggi 尼古拉斯·皮莱吉的《盗亦有道》
 
adapted by martin scorsese as the film goodfellas, pileggi's account of the life of mobster henry hill was the starting point for the modern-day 4 of the 6. the book set the template for all that followed – from casino and donnie brasco right through to the sopranos.
皮莱吉的这本书讲述了黑帮人物亨利·希尔的一生,后经马丁·斯科塞斯改编成电影《好家伙》。该书是现代描述黑帮作品的起点。从《赌城风云》和《忠奸人》一直到《黑道家族》,后来的此类作品均以该书为典范。
 
3. american 7 by james ellroy 詹姆斯·艾尔罗伊的《美国小报》
 
ellroy dedicates his masterpiece to "bad men, and the price they paid to secretly define their time". covering the period from jfk's4 election to his 8, ellroy takes us into the world of thugs, fixers5 and 10 on the fringes of power. it still amazes me that in 600 pages, the closest thing to a hero6 is a hitman who by his own reckoning has killed more than 500 people. it was accused of 11 criminals, but i prefer ellroy's own explanation: this is a story of three men crushed by the weight of their own evil.
艾尔罗伊将这部杰作献给“坏人,还有他们为默默塑造自己的时代而付出的代价”。故事发生在从约翰·f. 肯尼迪当选总统到遇刺身亡的这段时间,作者将我们带入暴徒、毒品贩子和杀手的世界,将我们带到了权力的边缘。至今仍让我惊叹不已的是,600页的故事里,唯一跟英雄沾边儿的人物是一个据自己估算刺杀了500多人的雇佣杀手。有人曾指责这本书在为犯罪分子唱赞歌,但我更赞同艾尔罗伊自己的解释:这本书讲述的是三个男人被自己沉重的罪恶压垮的故事。
 
4. the power of the dog by don winslow
 
唐·温斯洛的《犬之力》
 
winslow's novel chronicles the first 30 years of the us's "war on drugs". 5 in every sense, the book lays bare the violence, 12 and 13 of the policy, and is made all the more striking by its grounding in true events. but this is much more than a 14 exposé of recent history; as in the godfather, it's the personal relationships that drive the 15 as the friendship between dea7 agent art keller and narco kingpin miguel angel barrera 16 into a blood 17.
温斯洛的这部小说按时间顺序讲述了美国“禁毒之战”前30年的征程。从各个层面来讲,它都是一部史诗级作品,揭开了禁毒政策充满暴力同时又徒劳无果且虚伪的一面。小说基于真实事件写成,因而更加令人瞩目。但是,这本书远不止是以小说的形式披露那一段历史;与小说《教父》一样,本书故事进展也由人物之间的关系推动,美国缉毒局特工阿特·凯勒和毒枭米格尔·安赫尔·巴雷拉之间的友情逐渐瓦解,演变成一场血腥纷争。
 
5. la 18 by james ellroy 詹姆斯·艾尔罗伊的《洛城机密》
 
for my money8, ellroy's five-book run from the big nowhere to the cold six thousand is as strong as any crime author has put together. la confidential focuses on the la mob scene after siegel9, but takes in lapd 19, institutional 20, high-class prostitution and more. 21 and complex, yet 22 plotted, it's the 23 ellroy 24 in his tough guys that sets this apart. that and the fact that it features the villainous dudley smith at his absolute zenith.
在我看来,从《无际荒原》到《冷峻六千》,艾尔罗伊创作的这五部作品质量都很高,不弱于任何其他犯罪小说作家的作品集。《洛城机密》重点描写了继西格尔之后的洛杉矶黑社会势力,但也没有忽略洛城警方内部腐败堕落、制度性种族歧视、高级性交易等现象。小说铺陈宏大、错综复杂,却又布局精妙;艾尔罗伊笔下的硬汉颇具感染力,正是这点使该故事与众不同。还有一个原因,那就是本书中邪恶的达德利·史密斯正处于权力的绝对巅峰时期。
 
6. after hours by edwin torres 埃德温·托里斯的《非常时间》
 
torres's work opens up the rarely featured world of puerto rican gangs in spanish harlem10. it is the second book in the series, and this time carlito brigante is older and wiser and looking for a way out of the life – and anyone familiar with the genre knows that never goes well. the book hums with 25, and brigante is a standout character: a 9 and a 26, but smart and thoughtful with it.
托里斯的这部作品展现了一个极少受人关注的世界,那就是东哈莱姆区的波多黎各黑帮。本书是一套系列小说的第二部。这一部里,黑帮人物卡利托·布里甘特老了几岁,也聪明了一些,试图摆脱过去的生活——任何熟悉这类小说的人都知道如此选择从来都不会有好结局。这本书读起来非常真实,布里甘特也是个不同寻常的角色:既是个生命力顽强的杀手,也是个言行谨慎的聪明人。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 qzrwo     
adj.影响深远的;种子的
参考例句:
  • the reforms have been a seminal event in the history of the nhs.这些改革已成为英国国民保健制度史上影响深远的一件大事。
  • the emperor's importance as a seminal figure of history won't be diminished.做为一个开创性历史人物的重要性是不会减弱的。
2 ygpxi     
n.(文学、艺术等的)类型,体裁,风格
参考例句:
  • my favorite music genre is blues.我最喜欢的音乐种类是布鲁斯音乐。
  • superficially,this shakespeare's work seems to fit into the same genre.从表面上看, 莎士比亚的这个剧本似乎属于同一类型。
3 kiixx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • they were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • if you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
4 f490e01c7396351ff1441f8162831f34     
n.描述
参考例句:
  • double rhythms, resounding through the lyric depiction and connecting with each other, indicate the thespian place of mankind and the cognition of the writer to this thespian place. 这双重旋律互为表里,表明了人类的某种悲剧性处境以及作家对这种悲剧性处境的感受和认识。
  • a realistic depiction of scenes from everyday domestic life. 日常家居生活的写实画。
5 ui5zz     
n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的
参考例句:
  • i gave up my epic and wrote this little tale instead.我放弃了写叙事诗,而写了这个小故事。
  • they held a banquet of epic proportions.他们举行了盛大的宴会。
6 ffdzh     
n.匪徒,歹徒,暴徒
参考例句:
  • the gangster's friends bought off the police witness.那匪徒的朋友买通了警察方面的证人。
  • he is obviously a gangster,but he pretends to be a saint.分明是强盗,却要装圣贤。
7 widzy     
adj.轰动性的,庸俗的;n.小报,文摘
参考例句:
  • he launched into a verbal assault on tabloid journalism.他口头对小报新闻进行了抨击。
  • he believes that the tabloid press has behaved disgracefully.他认为小报媒体的行为不太光彩。
8 bobyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • the assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
9 rplzik     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • heart attacks have become britain's no.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • the bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
10 c1a8ff788475e2c3424ec8d3f91dd856     
凶手( killer的名词复数 ); 消灭…者; 致命物; 极难的事
参考例句:
  • he remained steadfast in his determination to bring the killers to justice. 他要将杀人凶手绳之以法的决心一直没有动摇。
  • they were professional killers who did in john. 杀死约翰的这些人是职业杀手。
11 1f84c1020d395ee8281fcd2ddf031934     
赞美( glorify的现在分词 ); 颂扬; 美化; 使光荣
参考例句:
  • i had no intention of either glorifying or belittling christianity, merely the desire to understand it. 我并没有赞扬基督教或蔑视它的立意,我所想的只是了解它。
  • you are glorifying a rather mediocre building. 你正在美化一栋普普通通的建筑。
12 iznyj     
n.无用
参考例句:
  • she could see the utter futility of trying to protest. 她明白抗议是完全无用的。
  • the sheer futility of it all exasperates her. 它毫无用处,这让她很生气。
13 g4qyt     
n.伪善,虚伪
参考例句:
  • he railed against hypocrisy and greed.他痛斥伪善和贪婪的行为。
  • he accused newspapers of hypocrisy in their treatment of the story.他指责了报纸在报道该新闻时的虚伪。
14 ckex0     
adj.小说的,虚构的
参考例句:
  • the names of the shops are entirely fictional.那些商店的名字完全是虚构的。
  • the two authors represent the opposite poles of fictional genius.这两位作者代表了天才小说家两个极端。
15 cfmxs     
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的
参考例句:
  • he was a writer of great narrative power.他是一位颇有记述能力的作家。
  • neither author was very strong on narrative.两个作者都不是很善于讲故事。
16 af9a7305b194c0803ccafe9c63d1befc     
n.(使)破裂[分裂,粉碎],(使)崩溃( disintegrate的名词复数 )v.(使)破裂[分裂,粉碎],(使)崩溃( disintegrate的第三人称单数 )
参考例句:
  • particles rain down from the slug and it finally disintegrates. 颗粒从上面纷纷下落,最后腾涌消失。 来自辞典例句
  • when the uranium disintegrates, it changes into lead. 当铀蜕变时,它变成了铅。 来自辞典例句
17 ugmzr     
n.长期不和;世仇;v.长期争斗;世代结仇
参考例句:
  • how did he start his feud with his neighbor?他是怎样和邻居开始争吵起来的?
  • the two tribes were long at feud with each other.这两个部族长期不和。
18 mokza     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • he refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • we have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
19 tzcxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • the people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • the old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
20 psixz     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • he said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
21 3ff3e560ffc2f12f222ef624d5807902     
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • he was sprawling in an armchair in front of the tv. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
  • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
22 btwz1r     
adv.精致地;强烈地;剧烈地;异常地
参考例句:
  • he found her exquisitely beautiful. 他觉得她异常美丽。 来自《简明英汉词典》
  • he wore an exquisitely tailored gray silk and accessories to match. 他穿的是做工非常考究的灰色绸缎衣服,还有各种配得很协调的装饰。 来自教父部分
23 dlkx2     
n.哀婉,悲怆
参考例句:
  • the pathos of the situation brought tears to our eyes.情况令人怜悯,看得我们不禁流泪。
  • there is abundant pathos in her words.她的话里富有动人哀怜的力量。
24 ac091e585acdf93211e8c67461f60fe9     
v.使(某人/某事)充满或激起(感情等)( imbue的第三人称单数 );使充满;灌输;激发(强烈感情或品质等)
参考例句:
  • love for one's fellow creatures imbues every line of the drawing. 这张画的每一根线条都浸透着这种感情。 来自辞典例句
  • we cannot assume that merely learning a language imbues one with any kind of value system. 我们不能假定说,学习某种语文就会吸收某种价值观。 来自互联网
25 quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • there has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • the museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
26 hriw8     
n.生存者,残存者,幸存者
参考例句:
  • the sole survivor of the crash was an infant.这次撞车的惟一幸存者是一个婴儿。
  • there was only one survivor of the plane crash.这次飞机失事中只有一名幸存者。
tag标签: choice film
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图