英国女王2015议会演讲-凯发k8官网

英国女王2015议会演讲
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2023-02-14 09:10 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)

  英国女王伊丽莎白二世27日出席新一届议会开幕仪式,在威斯敏斯特宫发表第62次女王讲话。按照传统,英国女王在新一届议会开幕时公布新政府施政与立法计划。

  施政与立法计划由新政府写就,由89岁的伊丽莎白二世宣读。

  伊丽莎白女王在演讲中提到,英国政府会坚持现有的税收政策、并继续致力于保障普通劳动者权利。她宣布,英国政府计划通过立法,在未来5年内禁止提高所得税的征收比例。

  对于备受关注的英国与欧盟间的关系,伊丽莎白二世当天表态说,英国将在2017年年底之前举行公投,决定是否脱离欧盟。

  此外,伊丽莎白二世还宣布,英国政府未来还将继续协同国际社会打击极端恐怖主义,解决中东地区的政治危机,并为伊拉克政府的政治改革与国家间和解提供进一步的支持。

 

  queen’s speech 2015

  27 may 2015

  my lords and members of the house of commons.

  my government will 1 in the interests of everyone in our country. it will adopt a one nation approach, 2 working people get on, supporting 3, giving new opportunities to the most disadvantaged and bringing different parts of our country together.

  my government will continue with its long-term plan to provide economic stability and security at every stage of life. they will continue the work of bringing the public finances under control and reducing the 4, so britain lives within its means. measures will be introduced to raise the productive potential of the economy and increase living standards.

  legislation will be brought forward to help achieve full employment and provide more people with the security of a job. new duties will require my ministers to report 5 on job creation and apprenticeships. measures will also be introduced to reduce regulation on small businesses so they can create jobs.

  legislation will be brought forward to ensure people working 30 hours a week on the national minimum wage do not pay income tax, and to ensure there are no rises in income tax rates, value added tax or national insurance for the next 5 years.

  measures will be brought forward to help working people by greatly increasing the provision of free childcare.

  legislation will be introduced to support home ownership and give housing association 6 the chance to own their own home.

  measures will be introduced to increase energy security and to control immigration. my government will bring forward legislation to reform trade unions and to protect essential public services against strikes.

  to give new opportunities to the most disadvantaged, my government will expand the troubled families programme and continue to reform welfare, with legislation encouraging employment by capping benefits and requiring young people to earn or learn.

  legislation will be brought forward to improve schools and give every child the best start in life, with new powers to take over failing and coasting schools and create more academies.

  in england, my government will secure the future of the national health service by 7 the national health service’s own 5 year plan, by increasing the health budget, integrating healthcare and social care, and ensuring the national health service works on a 7 day basis. measures will be introduced to improve access to general 8 and to mental healthcare.

  measures will also be brought forward to secure the real value of the basic state pension, so that more people live in dignity and security in 9. measures will be brought forward to increase the rights of victims of crime.

  to bring different parts of our country together, my government will work to bring about a balanced economic recovery. legislation will be introduced to provide for the devolution of powers to cities with elected 10 mayors, helping to build a northern powerhouse.

  my government will continue to legislate for high-speed rail links between the different parts of the country.

  my government will also bring forward legislation to secure a strong and 11 constitutional settlement, devolving wide-ranging powers to scotland and wales. legislation will be taken forward giving effect to the stormont house agreement in northern ireland.

  my government will continue to work in cooperation with the devolved administrations on the basis of 12 respect.

  my government will bring forward changes to the 13 orders of the house of commons. these changes will create fairer procedures to ensure that decisions affecting england, or england and wales, can be taken only with the consent of the majority of members of parliament representing constituencies in those parts of our united kingdom.

  my government will renegotiate the united kingdom’s relationship with the european union and pursue reform of the european union for the benefit of all member states.

  alongside this, early legislation will be introduced to provide for an in-out referendum on membership of the european union before the end of 2017.

  measures will also be brought forward to promote social 14 and protect people by tackling extremism. new legislation will 15 the law on communications data, improve the law on policing and criminal justice, and ban the new generation of psychoactive drugs.

  my government will bring forward proposals for a british bill of rights.

  members of the house of commons.

  estimates for the public services will be laid before you.

  my lords and members of the house of commons

  my government will continue to play a leading role in global affairs, using its presence all over the world to re-engage with and tackle the major international security, economic and 16 challenges.

  my ministers will remain at the forefront of the nato alliance and of international efforts to degrade and ultimately defeat terrorism in the middle east.

  the united kingdom will continue to seek a political settlement in syria, and will offer further support to the iraqi government’s programme for political reform and national 17.

  my government will maintain pressure on russia to respect the 18 integrity and sovereignty of ukraine, and will insist on the full 19 of the minsk agreements.

  my government looks forward to an enhanced 20 with india and china.

  prince philip and i look forward to our state visit to germany next month and to our state visit to malta in november, alongside the 21 heads of government meeting. we also look forward to welcoming his excellency the president of the people’s republic of china and madame peng on a state visit in october.

  my government will seek effective global 22 to sustain economic recovery and to combat climate change, including at the climate change conference in paris later this year.

  my government will undertake a full strategic defence and security review, and do whatever is necessary to ensure that our 23 armed forces can keep britain safe.

  my government will work to reduce the threat from nuclear weapons, cyber attacks and terrorism.

  other measures will be laid before you.

  my lords and members of the house of commons

  i pray that the 24 of 25 god may rest upon your counsels.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 090zf     
vt.制定法律;n.法规,律例;立法
参考例句:
  • therefore,it is very urgent to legislate for the right of privacy.因此,为隐私权立法刻不容缓。
  • it's impossible to legislate for every contingency.为每一偶发事件都立法是不可能的。
2 2rgzdc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • the poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • by doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
3 on6z4     
n.志向,志趣抱负;渴望;(语)送气音;吸出
参考例句:
  • man's aspiration should be as lofty as the stars.人的志气应当象天上的星星那么高。
  • young addison had a strong aspiration to be an inventor.年幼的爱迪生渴望成为一名发明家。
4 tmazu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • the directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • we have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
5 vzyzno     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • they celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
6 05662236fc7e630999509804dd634b69     
n.房客( tenant的名词复数 );佃户;占用者;占有者
参考例句:
  • a number of tenants have been evicted for not paying the rent. 许多房客因不付房租被赶了出来。
  • tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
7 be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • he was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
8 4f6cea6bb06753de69fd05e8adbf90a8     
n.习艺者,实习者( practitioner的名词复数 );从业者(尤指医师)
参考例句:
  • one of the greatest practitioners of science fiction 最了不起的科幻小说家之一
  • the technique is experimental, but the list of its practitioners is growing. 这种技术是试验性的,但是采用它的人正在增加。 来自辞典例句
9 twoxh     
n.退休,退职
参考例句:
  • she wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • i have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
10 xogzna     
n.地铁;adj.大都市的;(metro)麦德隆(财富500强公司之一总部所在地德国,主要经营零售)
参考例句:
  • can you reach the park by metro?你可以乘地铁到达那个公园吗?
  • the metro flood gate system is a disaster prevention equipment.地铁防淹门系统是一种防灾设备。
11 ipcz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • the lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • we hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
12 efoxc     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • we must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
13 2hczgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • after the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • they're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
14 dbzya     
n.团结,凝结力
参考例句:
  • i had to bring some cohesion into the company.我得使整个公司恢复凝聚力。
  • the power of culture is deeply rooted in the vitality,creativity and cohesion of a nation. 文化的力量,深深熔铸在民族的生命力、创造力和凝聚力之中。
15 modernise     
vt.使现代化
参考例句:
  • if it works,it would help to modernise the entire economy.这项(改革)一旦实施起效,将有助于整体经济的现代化进程。
  • they attempted in vain to modernise these antiquated industries.他们企图使这些陈旧的工业现代化,结果劳而无功。
16 kcoxq     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • she has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • the british government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
17 duhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • he was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
18 limz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • the country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • they were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
19 2awxv     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
20 nmfzpy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • the company has gone into partnership with swiss bank corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
21 xxzyp     
n.共和国,联邦,共同体
参考例句:
  • he is the chairman of the commonwealth of artists.他是艺术家协会的主席。
  • most of the members of the commonwealth are nonwhite.英联邦的许多成员国不是白人国家。
22 bw7yd     
n.合作,协作;勾结
参考例句:
  • the two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。
  • he was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。
23 hzsx7     
adj.勇敢的,有胆量的
参考例句:
  • we all honour courageous people.我们都尊重勇敢的人。
  • he was roused to action by courageous words.豪言壮语促使他奋起行动。
24 uxdztj     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • the blessing was said in hebrew.祷告用了希伯来语。
  • a double blessing has descended upon the house.双喜临门。
25 dzhz1h     
adj.全能的,万能的;很大的,很强的
参考例句:
  • those rebels did not really challenge gods almighty power.这些叛徒没有对上帝的全能力量表示怀疑。
  • it's almighty cold outside.外面冷得要命。
tag标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
网站地图