单腿站立能力可以反映健康水平-凯发k8官网

单腿站立能力可以反映健康水平
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-06-24 07:10 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
一项新研究发现,单腿站立的能力可以反映出你的健康水平,并能预知你十年内去世的风险。无法单腿站立10秒钟的人的死亡风险要高出84%,患有肥胖、心脏病、高血压的比例也更大。
 
an inability to stand on one leg for 10 seconds in later life is linked to nearly double the risk of death from any cause within the next decade, according to a new study.
一项新研究发现,中老年人如果无法单腿站立10秒钟,未来十年内由任何因素导致的死亡风险将会翻番。
 
the simple balance test may be useful to include in routine physical exams for people in middle and old age, the research, which was published tuesday in the british journal of sports medicine, suggested.
6月21日发表在《英国运动医学杂志》的这项研究指出,这项简单的平衡测试也许很适合被纳入中老年人的常规体能测试。
 
while aging leads to a decline in physical fitness, muscle strength and 1, balance tends to be reasonably well-preserved until a person's 50s, when it starts to 2 3 rapidly, the research 4. previous research has linked the inability to stand on one leg to a greater risk of falls and to 5 decline.
研究指出,尽管衰老会导致体能、肌肉力量和灵活性下降,但是良好的平衡力通常会保持到50多岁,之后平衡力就会快速下降。先前的研究指出,无法单腿站立意味着跌倒及认知衰退的风险增大。
 
the study involved 1,702 people ages 51 to 75 living in brazil, who were asked to balance unsupported on one leg during an initial check. researchers told the participants to place the front of the free foot behind the 6 leg, keep their arms by their sides and eyes 7 straight ahead. up to three attempts on either foot were permitted.
该研究涵盖了1702名年龄在51岁到75岁之间的巴西居民,他们被要求在初次测试中完全靠自己单腿站立。研究人员让参与者把不沾地的那只脚的脚面放在站立的那条腿后面,把两只手臂放在身体两侧,双目直视前方。最多有三次尝试机会,任何一只脚站立都可以。
 
being able to balance on one leg is important for older people for a number of reasons, and it is also reflective of wider fitness and health levels, said study author dr. claudio gil araújo at exercise medicine clinic - clinimex - rio de janeiro, brazil.
该研究的作者、来自巴西里约热内卢运动医学诊所clinimex的克劳迪奥·吉尔·阿劳若博士称,单腿站立的平衡能力对于中老年人很重要,原因是多方面的,而且单腿站立能力还能反映出总体的健康水平。
 
the study participants had an average age of 61 and two-thirds of them were men. around 1 in 5 failed to balance on one leg for 10 seconds at the initial checkup.
研究参与者的平均年龄为61岁,其中三分之二为男性。约五分之一的参与者在初次测试中未能单腿站立10秒钟。
 
researchers monitored the participants after the initial checkup for a period of seven years, during which 123 -- 7% -- of the people being studied died. the proportion of deaths among those who failed the test (17.5 %) was significantly higher than deaths among those who were able to balance for 10 seconds (4.5%).
研究人员在初次测试后监测这些参与者长达七年,在此期间有123人(7%)离开人世。未能完成测试者(17.5%)的死亡率明显高于那些能单腿站立10秒钟的人(4.5%)。
 
the study found that for those unable to complete the balance test there was an 84% higher risk of death from any cause, and this link remained even when other factors -- including age, sex, bmi, and preexisting conditions or health risks such as coronary 8 disease, hypertension, 9, high 10 and 11 -- were taken into account.
研究发现,未能完成平衡测试的人死于任何因素的风险比其他人高出84%,即使将年龄、性别、身体质量指数以及冠心病、高血压、肥胖、高胆固醇和糖尿病等原有疾病或健康风险之类的其他因素考虑在内,二者仍然存在关联。
 
the research was observational and doesn't reveal cause and effect. the study didn't look at any possible biological 12 that might explain the link between poor balance and 13.
这项研究是观察性的,没有揭示因果关系。该研究没有探究任何可能解释平衡力不佳和寿命之间联系的生理机制。
 
in general, those who failed the test had poorer health and included a higher proportion of people who were 14 and/or had heart disease, high blood pressure, and unhealthy blood fat profiles, according to the study. type 2 diabetes was also more common among those who failed to complete the test.
研究指出,总体来看,那些未能通过测试的人健康状况更差,其中患有肥胖和/或心脏病、高血压、高血脂的比例更大。未能完成测试者当中患有2型糖尿病的情况也更普遍。
 
the study took place between 2009 and 2020 and was part of wider research project that started in 1994.
该研究是在2009年至2020年期间开展的,是始于1994年的一个更广泛的研究项目的一部分。
 
the inability to complete the balance test rose with age, more or less doubling at subsequent 5-year 15 from the age range of 51 to 55 and 16. more than half (around 54%) of study participants ages 71 to 75 were unable to complete the test, compared with 5% in the lowest age bracket who couldn't do it.
未能完成平衡测试的情况随着年龄增长而增多,51岁到55岁及以上年龄段在随后五年间做不到的人数几乎翻倍。超半数(约54%)年龄在71岁到75岁之间的研究参与者未能完成测试,相比之下,年龄最小的参与者只有5%做不到。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vjpxb     
n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性
参考例句:
  • her great strength lies in her flexibility.她的优势在于她灵活变通。
  • the flexibility of a man's muscles will lessen as he becomes old.人老了肌肉的柔韧性将降低。
2 bpryr     
n.衰微,亏缺,变弱;v.变小,亏缺,呈下弦
参考例句:
  • the moon is on the wane.月亮渐亏。
  • her enthusiasm for him was beginning to wane.她对他的热情在开始减退。
3 bkqzs3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • the rabbit is a relatively recent introduction in australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • the operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
4 5n4zxc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • the local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
5 uqwz0     
adj.认知的,认识的,有感知的
参考例句:
  • as children grow older,their cognitive processes become sharper.孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
  • the cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works.认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
6 2hczgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • after the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • they're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
7 jskzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
8 5ekye     
n.干线,要道;动脉
参考例句:
  • we couldn't feel the changes in the blood pressure within the artery.我们无法感觉到动脉血管内血压的变化。
  • the aorta is the largest artery in the body.主动脉是人体中的最大动脉。
9 dv1ya     
n.肥胖,肥大
参考例句:
  • one effect of overeating may be obesity.吃得过多能导致肥胖。
  • sugar and fat can more easily lead to obesity than some other foods.糖和脂肪比其他食物更容易导致肥胖。
10 qrzzv     
n.(u)胆固醇
参考例句:
  • there is cholesterol in the cell of body.人体细胞里有胆固醇。
  • they are determining the serum-protein and cholesterol levels.他们正在测定血清蛋白和胆固醇的浓度。
11 upnzu     
n.糖尿病
参考例句:
  • in case of diabetes, physicians advise against the use of sugar.对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
  • diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body.糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
12 d0db71d70348ef1c49f05f59097917b8     
n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;[生物学] 机制;机械作用
参考例句:
  • the research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。 来自《简明英汉词典》
  • he explained how the two mechanisms worked. 他解释这两台机械装置是如何工作的。 来自《简明英汉词典》
13 c06xq     
n.长命;长寿
参考例句:
  • good habits promote longevity.良好的习惯能增长寿命。
  • human longevity runs in families.人类的长寿具有家族遗传性。
14 uviya     
adj.过度肥胖的,肥大的
参考例句:
  • the old man is really obese,it can't be healthy.那位老人确实过于肥胖了,不能算是健康。
  • being obese and lazy is dangerous to health.又胖又懒危害健康。
15 f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • the forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
16 2imxi     
adj.向前的,前进的;adv.向前,前进,在先
参考例句:
  • the yellow river surges onward like ten thousand horses galloping.黄河以万马奔腾之势滚滚向前。
  • he followed in the steps of forerunners and marched onward.他跟随着先辈的足迹前进。
上一篇:普通人服用维生素不能降低患病风险 下一篇:没有了
tag标签: risk life
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图