| |||||
“歪打正着”,汉语成语,比喻所用方法原本不恰当,但却侥幸取得满意的结果。可以翻译为“hit the mark by a fluke或make a lucky hit”等。
例句:
歪打正着的投篮。
flukey shot
他远远地开了一枪,歪打正着击中了那辆汽车的油箱。
he fired a rifle from far away, which made a lucky hit on the oil tank of the car.
|
|||||
上一篇:wishful thinking 痴心妄想 下一篇:没有了 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>