the adventures of prince camaralzaman 3(2)-凯发k8官网

the adventures of prince camaralzaman 3(2)
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2014-05-22 03:07 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
"by no means," replied maimoune. "i have no idea of being under any obligation to an accursed(讨厌的) genius like you. i refer the matter to an umpire(裁判员), and shall expect you to submit to his verdict." 
 
danhasch readily agreed, and on maimoune striking the floor with her foot it opened, and a 1(可怕的), hump-backed, 2, 3 genius, with six horns on his head, hands like claws, emerged. as soon as he 4 maimoune he threw himself at her feet and asked her commands. 
 
"rise, caschcasch," said she. "i summoned you to judge between me and danhasch. glance at that couch, and say without any partiality whether you think the youth or the 5 lying there the more beautiful." 
 
caschcasch looked at the prince and princess with every token of surprise and 6. at length, having gazed long without being able to come to a decision, he said 
 
"madam, i must confess that i should deceive you were i to declare one to be handsomer than the other. there seems to me only one way in which to decide the matter, and that is to wake one after the other and judge which of them expresses the greater admiration for the other." 
 
this advice pleased maimoune and danhasch, and the fairy at once transformed herself into the shape of a 7 and settling on camaralzaman's throat stung him so sharply that he awoke. as he did so his eyes fell on the princess of china. surprised at finding a lady so near him, he raised himself on one arm to look at her. the youth and beauty of the princess at once awoke a feeling to which his heart had as yet been a stranger, and he could not restrain his delight. 
 
"what loveliness! what charms! oh, my heart, my soul!" he exclaimed, as he kissed her forehead, her eyes and mouth in a way which would certainly have roused her had not the 8's 9(魅力) kept her asleep. 
 
"how, fair lady!" he cried, "you do not wake at the signs of camaralzaman's love? be you who you may, he is not unworthy of you." 
 
it then suddenly occurred to him, that perhaps this was the bride his father had 10 for him, and that the king had probably had her placed in this room in order to see how far camaralzaman's aversion to marriage would withstand her charms. 
 
"at all events," he thought, "i will take this ring as a remembrance of her." 
 
so saying he drew off a fine ring which the princess wore on her finger, and replaced it by one of his own. after which he lay down again and was soon fast asleep. 
 
then danhasch, in his turn, took the form of a gnat(小昆虫) and bit the princess on her lip. 
 
she started up, and was not a little amazed at seeing a young man beside her. from surprise she soon passed to admiration, and then to delight on perceiving how handsome and fascinating he was. 
 
"why," cried she, "was it you my father wished me to marry? how unlucky that i did not know sooner! i should not have made him so angry. but wake up! wake up! for i know i shall love you with all my heart." 
 
so saying she shook camaralzaman so violently that nothing but the spells of maimoune could have prevented his waking. 
 
"oh!" cried the princess. "why are you so 11?" so saying she took his hand and noticed her own ring on his finger, which made her wonder still more. but as he still remained in a profound 12(睡眠) she pressed a kiss on his cheek and soon fell fast asleep too. 
 
then maimoune turning to the genie said: "well, are you satisfied that my prince surpasses your princess? another time pray believe me when i assert anything." 
 
then turning to caschcasch: "my thanks to you, and now do you and danhasch bear the princess back to her own home." 
 
the two genii(鬼,魔仆) hastened to obey, and maimoune returned to her well. 
 
on waking next morning the first thing prince camaralzaman did was to look round for the lovely lady he had seen at night, and the next to question the slave who waited on him about her. but the slave persisted so strongly that he knew nothing of any lady, and still less of how she got into the tower, that the prince lost all patience, and after giving him a good beating tied a rope round him and ducked him in the well till the unfortunate man cried out that he would tell everything. then the prince drew him up all dripping wet, but the slave begged leave to change his clothes first, and as soon as the prince consented hurried off just as he was to the palace. here he found the king talking to the grand-vizir of all the anxiety his son had caused him. the slave was admitted at once and cried: #p#分页标题#e#
 
"13, sire! i bring sad news to your 14. there can be no doubt that the prince has completely lost his senses. he declares that he saw a lady sleeping on his couch last night, and the state you see me in proves how violent contradiction makes him." he then gave a minute account of all the prince had said and done. 
 
the king, much moved, begged the vizir to examine into this new misfortune, and the latter at once went to the tower, where he found the prince quietly reading a book. after the first exchange of greetings the vizir said: 
 
"i feel really very angry with your slave for alarming his majesty by the news he brought him." 
 
"what news?" asked the prince. 
 
"ah!" replied the vizir, "something absurd, i feel sure, seeing how i find you." 
 
"most likely," said the prince; "but now that you are here i am glad of the opportunity to ask you where is the lady who slept in this room last night?" 
 
the grand-vizir felt beside himself at this question. 
 
"prince!" he exclaimed, "how would it be possible for any man, much less a woman, to enter this room at night without walking over your slave on the threshold? pray consider the matter, and you will realise that you have been deeply impressed by some dream." 
 
but the prince angrily insisted on knowing who and where the lady was, and was not to be persuaded by all the vizir's protestations to the contrary that the plot had not been one of his making. at last, losing patience, he seized the vizir by the beard and loaded him with blows. 
 
"stop, prince," cried the unhappy vizir, "stay and hear what i have to say." 
 
the prince, whose arm was getting tired, paused. 
 
"i confess, prince," said the vizir, "that there is some foundation for what you say. but you know well that a minister has to carry out his master's orders. allow me to go and to take to the king any message you may choose to send." 
 
"very well," said the prince; "then go and tell him that i consent to marry the lady whom he sent or brought here last night. be quick and bring me back his answer." 
 
the vizir bowed to the ground and hastened to leave the room and tower. 
 
"well," asked the king as soon as he appeared, "and how did you find my son?" 
 
"alas, sire," was the reply, "the slave's report is only too true!" 
 
he then gave an exact account of his interview with camaralzaman and of the prince's fury when told that it was not possible for any lady to have entered his room, and of the treatment he himself had received. the king, much 15, 16 to clear up the matter himself, and, ordering the vizir to follow him, set out to visit his son. 
 
the prince received his father with profound respect, and the king, making him sit beside him, asked him several questions, to which camaralzaman replied with much good sense. at last the king said: "my son, pray tell me about the lady who, it is said, was in your room last night."


点击收听单词发音收听单词发音  

1 65kyc     
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的
参考例句:
  • the whole experience had been like some hideous nightmare.整个经历就像一场可怕的噩梦。
  • they're not like dogs,they're hideous brutes.它们不像狗,是丑陋的畜牲。
2 r9gzj     
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
参考例句:
  • the lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • i don't believe his story.it'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
3 e26a97f9ad01e6beee241ce6dd6633a2     
斜视( squint的现在分词 ); 眯着眼睛; 瞟; 从小孔或缝隙里看
参考例句:
  • "more company," he said, squinting in the sun. "那边来人了,"他在阳光中眨巴着眼睛说。
  • squinting against the morning sun, faulcon examined the boy carefully. 对着早晨的太阳斜起眼睛,富尔康仔细地打量着那个年轻人。
4 beheld     
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
参考例句:
  • his eyes had never beheld such opulence. 他从未见过这样的财富。 来自《简明英汉词典》
  • the soul beheld its features in the mirror of the passing moment. 灵魂在逝去的瞬间的镜子中看到了自己的模样。 来自英汉文学 - 红字
5 yrpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • the prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • the aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
6 afpya     
n.钦佩,赞美,羡慕
参考例句:
  • he was lost in admiration of the beauty of the scene.他对风景之美赞不绝口。
  • we have a great admiration for the gold medalists.我们对金牌获得者极为敬佩。
7 gekzi     
v.对小事斤斤计较,琐事
参考例句:
  • strain at a gnat and swallow a camel.小事拘谨,大事糊涂。
  • he's always straining at a gnat.他总是对小事很拘谨。
8 xstzld     
n.妖怪,神怪
参考例句:
  • now the genie of his darkest and weakest side was speaking.他心灵中最阴暗最软弱的部分有一个精灵在说话。
  • he had to turn to the genie of the ring for help.他不得不向戒指神求助。
9 41eadda3a96ac4ca0c0903b3d65f0da4     
n.魅力( enchantment的名词复数 );迷人之处;施魔法;着魔
参考例句:
  • the high security vaults have enchantments placed on their doors. 防范最严密的金库在门上设有魔法。 来自互联网
  • place items here and pay a fee to receive random enchantments. 把物品放在这里并支付一定的费用可以使物品获得一个随机的附魔。 来自互联网
10 dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • it was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • the shipment is destined for america.这批货物将运往美国。
11 dkyz3     
adj.昏昏欲睡的,令人发困的
参考例句:
  • exhaust fumes made him drowsy and brought on a headache.废气把他熏得昏昏沉沉,还引起了头疼。
  • i feel drowsy after lunch every day.每天午饭后我就想睡觉。
12 8e7zt     
n.睡眠,沉睡状态
参考例句:
  • all the people in the hotels were wrapped in deep slumber.住在各旅馆里的人都已进入梦乡。
  • don't wake him from his slumber because he needs the rest.不要把他从睡眠中唤醒,因为他需要休息。
13 rx8z1     
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
参考例句:
  • alas!the window is broken!哎呀!窗子破了!
  • alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
14 maexl     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • the king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • your majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
15 du1z3y     
痛苦的
参考例句:
  • he was too distressed and confused to answer their questions. 他非常苦恼而困惑,无法回答他们的问题。
  • the news of his death distressed us greatly. 他逝世的消息使我们极为悲痛。
16 duszmp     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • i have determined on going to tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • he determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
tag标签: decision youth genius
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
网站地图