| ||||||||||||||||
8月29日,中国军团在东京残奥会上成绩亮眼。
china's paralympians continued their gold rush at tokyo 2020, pocketing 16 more golds on sunday and keeping the country atop the medal standings with 46 golds and 104 medals in total.
东京残奥会中国代表团继续夺金之旅,8月29日当天收获16枚金牌,以46枚金牌和104枚奖牌的成绩继续位列金牌榜和奖牌榜榜首。
女子50米自由泳s11级决赛当日重赛
in a re-swim of the women's 50m freestyle s11 swimming final on sunday night, china's ma jia took gold and set a new world record of 29.20 seconds. compatriot li guizhi took silver.
当晚的女子50米自由泳s11级决赛重赛中,中国选手马佳夺冠,并创造了29秒20的新世界纪录,她的队友李桂芝获得亚军。
此前,8月27日,东京残奥会女子50米自由泳s11级决赛中,中国选手马佳和李桂芝包揽金银牌,马佳还打破了世界纪录。但随后传来消息称,中国选手金银牌被取消,该项目于29日重赛。
"we were a little surprised that night when we were told of a re-swim," said ma. "but i don't think there was a lot of pressure. it's just another race, just put your all into it."
马佳表示:“当晚听说要重赛,我们都有点意外。不过,我没觉得有很大压力,就是重新比一次而已,全力以赴就可以了。”
the re-swim came after a statement by international paralympic committee spokesman craig spence, who said that there had been an appeal after friday's race, during which "the chinese athlete in lane five [li guizhi] and the dutch athlete in lane six [liesette bruinsma] unintentionally came into contact with each other."
对于重赛的决定,国际残奥委会发言人克莱格·斯宾塞表示,27日的比赛后收到申诉,称比赛中“第五道的中国运动员(李桂芝)和第六道的荷兰运动员(利塞特·布鲁斯曼)发生了无意识的接触”。
following a review by the jury of appeal, it was 1 that the race should be re-swum.
经申诉委员会评议后,决定该项比赛进行重赛。
其他项目亮点频出
during the women's singles class 8 table tennis final, china's mao jingdian won 3-1 against her teammate huang wenjuan, dominating the event with her third straight gold medals.
乒乓球女单8级决赛,中国选手茅经典和黄文娟打成3比1,分获冠亚军,茅经典实现了该项目三连冠。
on the tennis court, chinese athletes pocketed five of the eight golds up for grabs on sunday.
当日的网球八个夺牌项目比赛中,中国选手将5枚金牌收入囊中。
in the women's 200m t35 final, chinese 2 zhou xia backed up her 100m victory by winning gold in a world record time of 27.17 seconds.
中国名将周霞以27秒17卫冕女子200米t35级,创造了新的世界纪录,本届残奥会,周霞在女子100米、200米t35级比赛中实现双卫冕。
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
上一篇: 下一篇:东京残奥会闭幕式在东京新国立竞技场进行 |
tag标签:
medal
- 发表评论
-
- 最新评论