81岁富翁迎娶24岁花花公子女郎-凯发k8官网

81岁富翁迎娶24岁花花公子女郎
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2014-09-21 08:34 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
he risked the 1 of the kardashian 2 when he called kim 'annoying' after escorting her to the vienna opera ball in february. but austrian billionaire richard lugner, 81, has found true love at last - with a playboy model 57 years his junior.

今年二月,鲁格纳陪同卡戴珊参加维也纳歌剧院舞会之后,给其的评价是“令人讨厌”,这大大激怒了卡戴珊的粉丝们。但最终,这位81岁的奥地利富翁还是找到了自己的真爱,一个比自己年轻57岁的花花公子女郎。

 
eccentric richard married blonde bombshell cathy schmitz, 24, in an over the top ceremony which featured far too much purple.
 
well-wishers lined the streets in the austrian capital vienna to catch a glimpse of the spectacle on saturday.
 
this was the aging businessman's fifth marriage and he didn't seem 3 convinced about the union.
 
'hopefully, this time it's the right thing,' he said as he left with his new wife.
 
no expense was spared for his fairytale bride whose big day at the 4 schonbrunn palace included a horse 5 carriage led by four lipizzan horses.
 
there were court 6 in traditional costumes, endless bottles of 7 in crystal 8 and...two white pigeons which the couple released into the air.
 
as for 9 cathy, she appeared to be straight out of an 10 disney movie.
 
the german national's gown comprised of a heavily jeweled strapless bustier with a floor length purple chiffon skirt. the model's 11 12 blonde curls were 13 covered with a white veil.
 
'we did not intend to fall in love,' she said earlier this year in an interview with german news agency dpa. 'it just happened. love knows no age.'
 
certainly, kim was never going to make the huge guest list after their 14 date earlier this year.
 
richard paid the kardashian sister $500,000 to be join him at the country's historic ball.
 
but the keeping up with the kardashians reality tv star was not on her best behaviour, according to the octogenarian.
 
he told the press: 'kim is annoying me. because she's not sticking to the program.
 
'she's filming and so she doesn't want to have me around. the guest should be with me and not anywhere else that is not agreed upon.'
 
the 33-year-old beauty also turned down his offer to dance.
 
kim, who was accompanied by her mother kris, eventually stormed out of the annual event after she took 15 at a guest who had painted his face black.
 
the lugner family are well known in viennese high society having made his fortune in the construction industry.
 
but he drew global attention when he began 16 17 from around the world to escort him to the annual vienna opera ball.
 
his guests over the years have included raquel welch, farrah fawcett, pamela anderson and paris hilton.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 nvnzv     
n.愤怒,愤慨,暴怒
参考例句:
  • his silence marked his wrath. 他的沉默表明了他的愤怒。
  • the wrath of the people is now aroused. 人们被激怒了。
2 dq5zi     
n.氏族,部落,宗族,家族,宗派
参考例句:
  • she ranks as my junior in the clan.她的辈分比我小。
  • the chinese christians,therefore,practically excommunicate themselves from their own clan.所以,中国的基督徒简直是被逐出了自己的家族了。
3 entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • the fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • his life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
4 nhgzdh     
adj.极好的;使人晕倒的
参考例句:
  • his plays are distinguished only by their stunning mediocrity.他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
  • the finished effect was absolutely stunning.完工后的效果非常美。
5 muxzii     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • all the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
6 4d39dce0f047e8d64962e1a6e93054d1     
n.引座员( usher的名词复数 );招待员;门房;助理教员v.引,领,陪同( usher的第三人称单数 )
参考例句:
  • seats clicked, ushers bowed while he looked blandly on. 座位发出啪啦啪啦的声响,领座员朝客人们鞠躬,而他在一边温和殷勤地看着。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • the minister then offers a brief prayer of dedication, and the ushers return to their seats. 于是牧师又做了一个简短的奉献的祈祷,各招待员也各自回座位。 来自辞典例句
7 iwbzh3     
n.香槟酒;微黄色
参考例句:
  • there were two glasses of champagne on the tray.托盘里有两杯香槟酒。
  • they sat there swilling champagne.他们坐在那里大喝香槟酒。
8 f9e91373eab8b6c582a53b97b75644dd     
长笛( flute的名词复数 ); 细长香槟杯(形似长笛)
参考例句:
  • the melody is then taken up by the flutes. 接着由长笛奏主旋律。
  • these flutes have 6open holes and a lovely bright sound. 笛子有6个吹气孔,奏出的声音响亮清脆。
9 4wtzt     
adj.(妇女)丰满的,有健康美的
参考例句:
  • jane is a buxom blond.简是一个丰满的金发女郎.
  • he still pictured her as buxom,high-colored,lively and a little blowsy.他心中仍旧认为她身材丰满、面色红润、生气勃勃、还有点邋遢。
10 cz7zma     
adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的
参考例句:
  • his observations gave rise to an animated and lively discussion.他的言论引起了一场气氛热烈而活跃的讨论。
  • we had an animated discussion over current events last evening.昨天晚上我们热烈地讨论时事。
11 45d94545b0f0e2da398740dd24a26bfe     
流注( cascade的现在分词 ); 大量落下; 大量垂悬; 梯流
参考例句:
  • first of all, cascading menus are to be avoided at all costs. 首先,无论如何都要避免使用级联菜单。 来自about face 3交互设计精髓
  • her sounds began cascading gently. 他的声音开始缓缓地低落下来。
12 cuoyc     
n.白金
参考例句:
  • i'll give her a platinum ring.我打算送给她一枚白金戒指。
  • platinum exceeds gold in value.白金的价值高于黄金。
13 yl7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • the door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • the police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
14 2ujx0     
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的
参考例句:
  • the heavy rainstorm caused a disastrous flood.暴雨成灾。
  • her investment had disastrous consequences.she lost everything she owned.她的投资结果很惨,血本无归。
15 hivxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • i hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • his words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
16 cqiznp     
adj.诱人的,引人注目的
参考例句:
  • an inviting smell of coffee wafted into the room.一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
  • the kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar.这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
17 d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769     
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
参考例句:
  • he only invited a-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a tv chat show full of b-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
tag标签: marriage couple
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图