伦敦出租车司机抗议奥运交通管制-凯发k8官网

伦敦出租车司机抗议奥运交通管制
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2012-07-21 06:59 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
more than 200 taxi drivers have brought central london to a halt in a protest at the olympic games lanes.

200多位出租车司机在伦敦奥运车道上集会示威抗议,将伦敦中心区堵了个水泄不通。
 
blaring their horns, the cabbies took their case to parliament square, creating gridlock(僵局) in the heart of the capital with the jam swiftly spreading to millbank and whitehall.
 
london's iconic black cabs are being excluded from the 30 miles of games lanes, which have been reserved for olympic competitors, officials and sponsors.
 
1 "zil lanes" by critics, they come into force on wednesday next week. drivers who 2(违反,侵犯) face a £130 fine.
 
the 3 will ban drivers from the lanes, making journey times across the capital longer and dearer for passengers.
 
many cab drivers have said they will leave london during the games rather than put up with the 4 of 5 the capital's traffic.
 
"there will be no access to these lanes for any traffic apart from the olympics family.
 
"taxis are excluded, which is unacceptable and wrong. this is a working city and we need to get around and do our job," said jonathan myers, of the united cabbies group union.
 
"we've come to parliament so mps can wake up and hear what we're talking about."
 
bob crow, general secretary of the rmt union, which has a number of cab drivers in its membership, said:
 
"it's a scandal that a london taxi was used as an iconic london image to secure the games and yet those same cab drivers are now being kicked in the teeth by olympics chiefs over the vip lanes and the entire olympics transport strategy."
 
however john mason, director of london taxi and private hire, defended the arrangement.
 
"we have informed taxi drivers that any such 6 is completely irresponsible and would only disrupt the travelling public – the very people taxi drivers are supposed to serve.
 
"we strongly urge taxi drivers to ignore calls to join these unnecessary protests and instead show why they are regularly voted the best in the world."


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
2 vqwyy     
vt.违反,逾越
参考例句:
  • your words must't transgress the local laws .你的言辞不能违反当地法律。
  • no one is permitted to have privileges to transgress the law. 不允许任何人有超越法律的特权。
3 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • i found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
4 4htxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • he had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • he beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
5 7b03ffaa93948a9ae00f8802b1000da5     
v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的现在分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃
参考例句:
  • these can also be very useful when navigating time-based documents, such as video and audio. 它对于和时间有关的文档非常有用,比如视频和音频文档。 来自about face 3交互设计精髓
  • vehicles slowed to a crawl on city roads, navigating slushy snow. 汽车在市区路上行驶缓慢,穿越泥泞的雪地。 来自互联网
6 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • his new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • he gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
tag标签: olympic taxi london
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图