| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
泰国几十年一遇的洪水使得不少地区都受到重创,在此次洪水中,约有100条鳄鱼逃出大城饲养园区。为此,泰国公共卫生部已发布“悬赏令”,活捉一条鳄鱼可获得1000泰铢(约合33美元)的奖励。 the ancient thai city of ayutthaya, which has seen its temple 1(淹没) in the kingdom's flood crisis, has discovered a new menace(威胁,恐吓) 2 in the floodwaters -- crocodiles. around 100 3(爬行动物) are thought to be on the loose after escaping from farms in the area and authorities have issued a 1,000 baht ($33) 4 for each crocodile caught alive, said public health minister vitthaya buranasiri. "the crocodiles need to be captured to keep people safe,” he told afp. the creatures have been 5 in several areas of the former thai capital, a world heritage site and major tourist attraction. thailand’s worst floods in decades have 6(淹没) huge swathes of the kingdom, swallowing homes and businesses, shutting down industry, and forcing tens of thousands of people to seek refuge in shelters. about 300 people have died in the disaster, although there have been no known incidents of animal-related deaths resulting from the flooding. the natural resource 7 has 8 a hotline for people wanting to report wild animals on the loose in flooded areas. “we are now 9 with the fishery department for a hotline about any loose animals in the flood areas, whether it is tigers, snakes or crocodiles,” said an official, who said the department has received “many phone calls”. the ministry said government agencies have been dispatched(调度,派遣) to catch the creatures, but was unable to disclose how many had been caught. the hotline number inside thailand is 1362. 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:爱尔兰法官出庭不再戴假发 下一篇:伦敦健身房推出“真人沙袋” |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>