纽约招聘公厕大使 6周挣一万-凯发k8官网

纽约招聘公厕大使 6周挣一万
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2009-11-21 01:12 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)

美国纽约时代广场的公厕近期公开招聘“公厕大使”。应征者需外向、热情,一旦被录用就要在该公厕工作六周,报酬高达一万美元。“公厕大使”的工作职责除了与客人互动以外,还要在twitter和facebook等社交网站上撰写博客和评论与大家分享其工作体验。这些公厕是卫生纸制造厂商charmin设置的,在过去几年的度假旺季帮助缓解了曼哈顿城区旅游者如厕难的问题。今年,charmin决定通过招聘五名“公厕大使”进一步提高这些公厕的知名度,而低迷的经济状况和十万美元的丰厚报酬使得该职位的竞争有“白热化”趋势。

3="" square="" times="" at="" guests="" with="" interact="" opportunity="" 2="" open="" thursday="" 1="" jobseekers="" hundreds="" u.s.="" struggling="" a="" amid="" src="/upimg/091121/4_011947_1.jpg" />
charmin's times square toilets, amid a struggling u.s. economy, hundreds of jobseekers applied on thursday at the open auditions for the opportunity to interact with guests at the times square restrooms, lured by the promise of $10,000 for six weeks' work.

wanted: outgoing(外向活泼的) and enthusiastic(热情的,热心的) 4 to work as restroom ambassadors in central new york location. good pay.

amid a struggling u.s. economy, hundreds of jobseekers applied on thursday at the open auditions(饰演,试镜) for the opportunity to interact with guests at the times square restrooms, lured(引诱,诱惑) by the promise of $10,000 for six weeks' work.

in addition to greeting guests the five lucky applicants will comment and blog about the experience on social media sites such as twitter and facebook.

"i'll glue myself to a toilet for $10,000," actor carlos lozada told the panel of casting agency judges who will select the winners of the national search.

for the past few years toilet paper 5 charmin has set up the toilets to provide relief for the 6(群众,众多) tourists in midtown manhattan during the holiday season.

this year the company wanted to enhance the experience with five bathroom ambassadors. the winners will be announced at the opening ceremony of the toilets on november 23.

competition was cut-throat, with some candidates arriving at 4 a.m. for the chance to wow the judges with demonstrable enthusiasm for all that goes on behind stall doors.

bathroom humor was in abundance and costumes were elaborate(精细的,详尽的), including toilet-paper dresses, a pair of superheroes and at least one claim to 7 by a self-styled potty-paper princess.

8(有抱负的,热心的) actors vied with students trying to raise tuition money and even a businessman hoping to seed his enterprise.

the company estimates that about 500,000 people a year use the toilets, which are open during the last six weeks of the year.

the 9(获利的,合算的) contest came as the u.s. economy was still shaking off the effects of the worst recession in decades, with nearly 10 percent of the nation's work force without a job.

"with like 10 percent of the public out of work charmin thought ... why not elevate (举起,提拔)it to a situation where we could employ five ambassadors and really give them an amazing salary for an amazing job," said phillip sontag, senior 10 president at ms&l, a public relations firm working for charmin.

the company also employs up to 150 people to work in the washrooms, presumably at a less lucrative salary.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 tz2zxa     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • she plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • this cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
2 e5157b20249609404011a5fbf4ffb336     
n.(对拟做演员、歌手、乐师等人的)试听,试音( audition的名词复数 )
参考例句:
  • find modeling auditions, casting calls& acting auditions, all in one place. 找一个立体感试听,铸造呼叫和表演试听一体的地方。 来自互联网
  • we are now about to start auditions to find a touring guitarist. 我们现在准备找一个新的吉他手。 来自互联网
3 77df5632bf83c9c64fb09403ae21e649     
吸引,引诱(lure的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • the child was lured into a car but managed to escape. 那小孩被诱骗上了车,但又设法逃掉了。
  • lured by the lust of gold,the pioneers pushed onward. 开拓者在黄金的诱惑下,继续奋力向前。
4 aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • there were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • he was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
5 dalxn     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • he is a trouble maker,you must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • a cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
6 5e6c4de77c525e61a9aea0c24215278d     
n.人群( throng的名词复数 )v.成群,挤满( throng的第三人称单数 )
参考例句:
  • she muscled through the throngs of people, frantically searching for david. 她使劲挤过人群,拼命寻找戴维。 来自辞典例句
  • our friends threaded their way slowly through the throngs upon the bridge. 我们这两位朋友在桥上从人群中穿过,慢慢地往前走。 来自辞典例句
7 ix6xn     
n.皇家,皇族
参考例句:
  • she claims to be descended from royalty.她声称她是皇室后裔。
  • i waited on tables,and even catered to royalty at the royal albert hall.我做过服务生, 甚至在皇家阿伯特大厅侍奉过皇室的人。
8 3y2zps     
adj.有志气的;有抱负的;高耸的v.渴望;追求
参考例句:
  • aspiring musicians need hours of practice every day. 想当音乐家就要每天练许多小时。
  • he came from an aspiring working-class background. 他出身于有抱负的工人阶级家庭。 来自辞典例句
9 dadxp     
adj.赚钱的,可获利的
参考例句:
  • he decided to turn his hobby into a lucrative sideline.他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
  • it was not a lucrative profession.那是一个没有多少油水的职业。
10 nu0zq     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • he guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • they are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
上一篇: 下一篇:
tag标签: work job toilet
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图