| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
two thirds of women prefer working for male bosses because they are better managers and less prone to moods, a study has suggested. two thirds of women prefer working for male bosses because they are better managers and less prone to moods, a study has suggested. many female employees also like having a man in charge because they are 'more 2' and 'more straight-talking' than their female counterparts. women rated men 'tougher', 'better at 3' and also more likely to regularly dish out praise. and men were also hailed as being better decision-makers and having more grasp of the business overall than women do. it also emerged four out of ten women who have female bosses believe they could do a better job than their 4 superior. the study of 2,000 women in full or part-time employment asked whether they would prefer to have a man or woman as their immediate line manager. some 63 per cent expressed a male preference, while only 37 per cent 5 for a woman. the results also revealed one in six women who currently work under a woman is experiencing '6 tension' between themselves and their boss. a host of reasons emerged for the male preference including a feeling female managers felt threatened by other women at work. a failure to leave personal problems at home was also cited. other issues included a lack of 7 over leaving early or starting late. but despite the worries, female bosses did score highly on the more personal side of the manager/employee relationship. they were revealed as being approachable, more trustworthy and more 8 in a member of staff's time of need. 一项调查显示,三分之二的女性更愿意为男上司工作,因为他们是更好的管理者,而且比较不会情绪化。 许多女雇员也喜欢有一个男主管,因为他们“更有权威”,而且比女主管“说话更坦诚”。 女人对男上司的评价是“更坚强”、“更善于委派”,而且更能够经常性地给予称赞。 另外,男人们还被认为是更好的决策者,相对于女人能更好地从整体把握行业情况。 那些有女上司的女职员中,百分之四十认为她们能比她们的顶头上司干得更好。 这项研究调查了2000名全职或兼职女雇员,问题就是她们更愿意自己的部门主管是男性还是女性。 63%的女雇员更希望自己的直接上司是男性,而37%的女雇员选择了女上司。 调查结果还显示,目前在为女上司工作的女雇员中,每六个人中有一个人跟上司之间存在“潜在的紧张关系”。 男性上司被青睐的众多原因包括女性管理者在工作当中会感觉到来自其它女同事的威胁。 女上司把个人问题带到工作中也是原因之一。 其他原因还包括女上司在早退或晚到的问题上缺乏灵活性。 但是尽管有以上的忧虑,女性上司在管理者和雇员之间的关系中更人性化的方面得分很高。 调查发现她们更加平易近人,更值得信任,而且在员工需要的时候更有同情心。 vocabulary: prone (to): 有……倾向的,易于……的 dish out: 给予 hail...as: 承认……为 a host of: 众多,大量 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇: 下一篇: |
- 发表评论
-
- 最新评论