曼城公开为大熊猫征名-凯发k8官网

曼城公开为大熊猫征名
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2018-12-17 07:46 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
the manchester city football club has launched a new online campaign, calling on internet users in china to choose a new name for a giant panda the english 1 league club recently adopted in chengdu, reports the chengdu commercial daily.
 
曼彻斯特城足球俱乐部发起一场网络活动,号召中国网民为英超足球俱乐部最近收养的大熊猫起新名。
 
well over 300 suggestions have already been submitted since the campaign's launch on december 15, 2018 through ipanda, a video website featuring giant pandas. one of first 2 was "fu man." "fu" would be 3 from the 4's original name, "fushun," while "man" would be a reference to manchester.
 
the manchester-based club 5 to foster the panda cub when paul dickov and other team members visited the chengdu research base of giant panda breeding in sichuan province in october. the club made a public donation of 100,000 yuan (around 14,500 u.s. dollars) to the research base at that time, allowing it to adopt the panda for a year. manchester city has now gained its 6 certificate.
 
the two-year-old panda is already popular online, gaining world-wide attention for a video showing the cub fall face-first off a stage during its first public display in september, 2016. a photo capturing the incident was in the running for pictures of the year in 2016 among major media 7 including reuters, time, and the atlantic monthly.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 r19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • the irish premier is paying an official visit to britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • he requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
2 073d6f2167f8d9a96d86b9fe6b9d5b37     
n.提交( submission的名词复数 );屈从;归顺;向法官或陪审团提出的意见或论据
参考例句:
  • the deadline for submissions to the competition will be easter 1994. 递交参赛申请的截止时间为1994年的复活节。 来自辞典例句
  • section 556(d) allows the agency to substitute written submissions for oral direct testimony in rulemaking. 第五百五十六条第(四)款准允行政机关在规则制定中用书面提交材料替代口头的直接证言。 来自英汉非文学 - 行政法
3 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • many english words are derived from latin and greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • he derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
4 ny5xt     
n.幼兽,年轻无经验的人
参考例句:
  • the lion cub's mother was hunting for what she needs. 这只幼师的母亲正在捕猎。
  • the cub licked the milk from its mother's breast. 这头幼兽吸吮着它妈妈的奶水。
5 lvqzzd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • this gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • there is a decided difference between british and chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
6 uk7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • an adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • the adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
7 a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • the dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • they must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
上一篇: 下一篇:
tag标签: club manchester
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图